深圳翻譯公司。
翻譯是典型的勞動密集型行業,如果想從翻譯中賺大錢,建議尋找其他捷徑。
許多譯者說,翻譯並不像他們想象的那麼簡單。 閱讀文字、查閱資料、初譯、校對、排版等過程需要花費大量的時間和精力,要想弄清楚如何讓翻譯更加流暢朗朗上口,就得花時間檢查和打磨。
你可能會說,你不需要暴露在風吹日曬才能成為一名翻譯,你可以通過用手指打字來賺錢。 是的,你可以賺錢,但你真的賺不到很多錢,我們來算一算,乙個質量穩定的翻譯,每天勤奮工作8個小時,可以寫出3-5000字左右。 假設每千字單價100元,每天可以拿到300-500元,至少可以賺到12w-1.5w。對自己有點狠心的翻譯,有的一天翻譯1w字以上,乙個月賺幾萬塊錢不成問題。 這還是交後的淨收入,就算你要自己交社保,也要再扣除1-2k。
這聽起來可能很誘人,但影響它的因素有很多。
1、你能保證自己不生病,每天連續工作8小時以上,保持高質量的輸出嗎?
2.是否能每天接到訂單,很多自由譯員每個月至少要花三分之一的時間去尋找客戶和等待訂單。
3、能否拿到每1000字100元的稿費,不同專案、不同翻譯公司給的費用差異很大。
4、是否只負責翻譯,不需要花時間排版或其他事項。
5、能不能繞過翻譯公司,直接找客戶合作?
在現實中,自由譯員不僅不賺錢,正規翻譯公司也很難賺錢。 假設翻譯公司向客戶收取1000字200元的費用,除了譯員的100元外,還需要減去50元的審稿費,以及支付給銷售的工資提成,再加上公司的各種瑣碎開支,利潤可能連20元都不到。
通過上面的例子,要想乙個月賺1萬元以上,首先要有穩定的稿件**,並保證身體健康,堅持每天寫作,然後稿件一定不能出錯,否則可能會被扣錢。
所以,如果你從事翻譯行業,盡量保持穩定的心態,因為一夜暴富的神話並不適合這個行業。
翻譯是典型的勞動密集型行業,如果想從翻譯中賺大錢,建議尋找其他捷徑。
許多譯者說,翻譯並不像他們想象的那麼簡單。 閱讀文字、查閱資料、初譯、校對、排版等過程需要花費大量的時間和精力,要想弄清楚如何讓翻譯更加流暢朗朗上口,就得花時間檢查和打磨。
你可能會說,你不需要暴露在風吹日曬才能成為一名翻譯,你可以通過用手指打字來賺錢。 是的,你可以賺錢,但你真的賺不到很多錢,我們來算一算,乙個質量穩定的翻譯,每天勤奮工作8個小時,可以寫出3-5000字左右。 假設每千字單價100元,每天可以拿到300-500元,至少可以賺到12w-1.5w。對自己有點狠心的翻譯,有的一天翻譯1w字以上,乙個月賺幾萬塊錢不成問題。 這還是交後的淨收入,就算你要自己交社保,也要再扣除1-2k。
這聽起來可能很誘人,但影響它的因素有很多。
1、你能保證自己不生病,每天連續工作8小時以上,保持高質量的輸出嗎?
2.是否能每天接到訂單,很多自由譯員每個月至少要花三分之一的時間去尋找客戶和等待訂單。
3、能否拿到每1000字100元的稿費,不同專案、不同翻譯公司給的費用差異很大。
4、是否只負責翻譯,不需要花時間排版或其他事項。
5、能不能繞過翻譯公司,直接找客戶合作?
在現實中,自由譯員不僅不賺錢,正規翻譯公司也很難賺錢。 假設翻譯公司向客戶收取1000字200元的費用,除了譯員的100元外,還需要減去50元的審稿費,以及支付給銷售的工資提成,再加上公司的各種瑣碎開支,利潤可能連20元都不到。
通過上面的例子,要想乙個月賺1萬元以上,首先要有穩定的稿件**,並保證身體健康,堅持每天寫作,然後稿件一定不能出錯,否則可能會被扣錢。
所以,如果你從事翻譯行業,盡量保持穩定的心態,因為一夜暴富的神話並不適合這個行業。