movie 是乙個可數名詞,其複數形式是 movies。 從這個意義上說,電影是“認知定義的[多部]電影”,單數是電影("一部有認知的電影")。
但是,在美式英語中,The Movies 以其他方式使用。 對於這種用法,沒有電影。 如。
例句1】他帶她去看電影[柯林斯高階學者詞典]。
例句2】在那些日子裡,我們每週都去看電影[朗文當代英語詞典]。
例句3】我們昨晚去看電影了[劍橋高階學者詞典]。
在上面的例句中,movies相當於英式英語中的電影院,也就是說,說英式英語時,需要將movies替換為cinema。
顯然,如果你把它理解為一部電影,你就不能擁有這部電影。
有的詞典直接把【例句1,2,3】中的電影解釋為電影,有點生硬。 《劍橋學術內容詞典》的字面意思是在電影院放映電影,即電影是“放映活動”。
無論是花一天時間去還是去,都是為了參加相應的活動。 因為“廣播活動”的規範是多重的,所以使用加號的電影。 需要強調的是,這部電影是乙個“事件”,而不是乙個“場地”。
注意,即使把[例句1,2,3]中的電影換成英式英語,過去的Go to the Cinema和Take Someone to the Cinema也是從表面活動借來的(就像go to school的學校不是“學校建築”,而是“學校學習活動”)下面例句的介詞有很強的立場感, 但整句話的語義還是集中在活動上,例句4】你為什麼乙個人看電影?[朗文當代英語詞典]。
下面這句話差不多就是地方了。
例句 5] 什麼's on/showing at the movies this week?[劍橋高階學者詞典]。
GO to the Cinema中的THE可以是“在某種認知中建立電影院”,但就上一段的語義而言,電影院是一種活動,就像GO TO SCHOOL的學校一樣。 《電影》之所以有定冠詞,是因為“看電影”是近130年來出現的乙個新奇事物(2024年12月28日被公認為電影的誕生日),在早期(現在被削弱了)是特別崇高的東西,所以認知存在感特別強,所以定冠詞("校內學習活動"不是特別引人注目的東西)。
美式英語Go to the Movies與英式Go to the Cinema相當,因此無法刪除THE,沒有THE的電影更容易理解為“多部電影”。
除了是電影院擁有“多部電影”的標誌性圖片外,電影業也是如此,因此電影被稱為電影業,例如。
例句6】她一生都在電影裡工作[劍橋高階學者詞典]。
在電影中也指“在電影中”(這是“在現實中”的反義詞),例如:
例句7:他簡直不敢相信自己的運氣 it was the sort of thing that only happened in the movies.[朗文當代英語詞典]。
同樣,從 [例句 1] 到 [例句 7] 的電影沒有使用電影的單數版本。 詞典通常將此類用法的名詞含義標記為複數名詞。