注:以上資料翻譯自《中國姜罐頭》。 這本書的作者邁拉·斯科維爾(Myra Scovel)的中文名叫司美琴。 她是乙個**,乙個詩人,乙個作家。 2024年,她與丈夫F結婚g.斯科維爾博士(中文名Saffley)一起來到中國。 1931 年,兩人被派往濟寧接替 1928 年遇害的謝爾穆爾醫生,管理巴赫曼-亨特醫院。 在濟寧,他們一直活到2024年。 今年,他們被日本人監禁。 六個月後,這對夫婦回到了美國。 抗日戰爭勝利後,他們再次回到中國。 他們本來希望在濟寧繼續他們之前的職業生涯,但不知為何,他們去了懷遠。 2024年,這對視中國為家的夫婦不得不再次離開中國。 2024年,邁拉·斯科維爾(Myra Scovel)出版了《中國薑罐》,回憶了她家人在中國的經歷。 薑罐,根據網上的資訊,這個罐子又稱“人頭罐”,脖子短,肩膀圓,大嘴巴和拳頭,底部躺著乙隻腳,身體圓圓的,像人頭一樣,得名。 這種瓷器出口到歐洲後,因為歐洲人愛吃生薑,所以在廚房裡用這種罐子盛生薑,所以被稱為“生薑罐”。
前言薑罐。
今天下午,我們在一家舊貨店偶然發現了它們——一罐*的薑罐。 舊貨店的老闆,一位留著白鬍子的錫克教老紳士,漫不經心地照料著這些舊物品——兩個薑罐被留在一堆空的、破損的罐子中間,孤獨而自豪。
雖然兩個罐子大小相同,都覆蓋著同樣豐富的玉釉,但它們並不是一對完美的。
我們看了他們很長時間。 然後我丈夫笑了笑,把手放在口袋裡,按照主人的要價掏出硬幣。
在我們爬上陡峭的山坡回到小屋的路上,他一直小心翼翼地提著兩個罐子。
它們是綠色的,就像靜水一樣。
看!我丈夫取下包裹在薑罐上的包裝紙,把它放在我手裡,對我說:“......還記得嗎?
我慢慢地轉動它,凝視著它六個浮雕上的圖案。
每個圖案都是對家鄉的記憶——葫蘆、葡萄、菊花、桃子、梅花、竹子。
中國,我們20多年的家!
釉面摸起來像玉石一樣冰涼。
讓我看看另乙個。 我說,然後把我手裡的那個給了他。
這個罐子上描繪的三個場景對我們來說仍然如此熟悉——碧玉塔;一首古詩是用毛筆寫的古風寫成的;老壽星,也就是慶祝中國人生日的不朽之星。
是的,回憶都在這裡。
我們透過薑罐和歲月看著對方。