@英語天天talk 禁止原創物品、二次修改或擷取碎片。
最近,我們的乙個朋友留言說他身邊的朋友整天“緊張”,然後他想知道如何用英語說這個表達方式那麼今天就讓我們一起來學習吧!
首先,我們先認識這樣乙個詞,叫做“神經”。
“神經”一詞在用作名詞來表達:“神經”時經常使用。
“神經”也可以再延伸一點,通常用來表達:(乙個人的)緊張、緊張;
但是,如果你想用英語表達乙個人的緊張,你真的無法用這個“神經”來表達這個意思。
但是,外國人在說話時,經常用“神經”來形成乙個新短語,叫做“神經”。
live on one's nerves
從字面上看:生活在某人的神經中;
你可以想象:如果乙個人整天繃緊神經,他肯定會整天非常緊張和不安,以至於他會變得非常緊張和緊張
估計大家應該有過這樣的經歷,那就是:越是害怕某事發生,就會越緊張,以至於整天都會緊張,比如:
in the days before the exams i was living on my nerves.
考試前的頭幾天,我很緊張、焦慮、緊張。
對於需要學習英語系列課程的人,可以戳下面欄目學習!!
其實說到這個“神經質”的老外,說話的時候還有一句比較有意思的話,他們也會用到“神經”這個詞,叫做:
a bundle of nerves
bundle --n.(一大捆),捆;
在口語中,也可以用來指代:大量的事物,或大量的事物;
一束神經的字面意思似乎是指:一束神經
事實上,我們可以根據這句話的字面意思來想象:如果我們把一大束神經放在乙個人的身體上,那麼他持續的神經是奇怪的;
所以,“一束神經”往往可以用來表達乙個人的神經極度緊張,使他們緊張
一般來說,像這樣過度緊張的人,在聽到最輕微的風聲和草聲時,都會讓自己非常緊張
she has become a bundle of nerves, starting at the slightest sound.
她整天都很緊張,一聽到輕微的聲音就驚慌失措。
最輕微的聲音 -- 非常小的聲音。
對於需要學習英語系列課程的人,可以戳下面欄目學習!!
跟著@English天天聊,每天都有新的收穫;讓我們一起努力提高,加油!!