近日,我看到某大**推出了乙個新欄目,叫《AI Talk》。 我的第一反應是:這不就是“AI對話”嗎?中文也可以簡明扼要,為什麼要用英文名字呢?是面向國外交流的專欄,面向外國觀眾,用英文講好中國故事嗎?但看完這部劇后,我發現,從頭到尾,從角色對話到解說解說,......都是純正的中國人。 那麼,為什麼這個欄目有英文名呢?
這讓人不禁想起了錢鐘書先生的《圍城》中的經典故事——張先生喜歡用中文夾住毫無意義的英文單詞,“他沒有中文難以觸及的新奇感,需要用英語講述;所以,他說話裡嵌著的英文單詞,還不如他嘴裡嵌著的金牙,因為金牙不僅有裝飾性,還能用,只是像嵌在牙齒裡的肉屑,說明食物吃得好,一點用處都沒有。 “錢先生的精彩理論,雖然有些刻薄,但也切中要害。
使用中文名字可以增強對當地文化的認同感。 用中文表達AI Talk,可以更好地傳承和弘揚中國文化,展示中國在人工智慧領域的創新能力,無需用英語。 在當今世界,中文已成為國際交流的重要語言,許多國際組織和企業開始使用中文,越來越多的人開始學習中文。 作為中國人,尤其是**,我們應該有文化自信,使用中文名字有助於在國際交往中展現中國的獨特魅力。 隨著中國在全球經濟和科技中的地位不斷提高,中文名稱的使用可以增加中國科技產品的知名度,為中國科技創新樹立更好的品牌形象。
當然,在實際應用中,使用英文名稱也有其原因。 英語是國際語言,使用英文名稱可以更好地與國際社會交流與合作,促進技術的共享和發展。 但是,就本專欄而言,使用英文名稱還是有些不恰當的,我們不應該為了所謂的“創新”而放棄中文。 只有在保持文化自信的基礎上,才能更好地推進中文的國際化。
我們應該有文化自信,讓中國人在世界上發揮更大的作用。 同時,我們也應該積極推動中文的國際化,讓更多的人了解和了解中國。
以上觀點,請不要解讀為攻擊誰是誰,純粹是**文化現象和文化自信。