首先,需要明確的是,《我不是藥神》在國外並非完全沒有正面反饋。 它在IMDB上的評分並不低,並在蒙特婁國際電影節上獲得了最佳劇本獎。 在東亞,還獲得了台灣金馬獎最佳原創劇本獎和香港電影金像獎最佳海峽兩岸華語電影獎。 雖然它在奧斯卡和歐洲四大電影節的認可度相對較低,但與《寄生蟲》相比,它在西方世界的認可度確實相對有限。
當然,造成這一結果的原因很複雜。 首先,《我不是藥神》在主題敘事上還存在邏輯問題,這是乙個客觀因素。 此外,這些作品在西方得不到認可的另乙個重要原因,就是“中國本土化”帶來的語境差異。 相較於《我不是藥神》,西方從業者更容易接受《寄生蟲》的表達主題。
個人對電影深度的評價是主觀的。 雖然我個人認為《我不是藥神》比《寄生蟲》更有深度,但這完全是基於我的主觀體驗。 每個觀眾的觀影體驗都不一樣,所以從個人角度來看,我無法證明《我不是藥神》比《寄生蟲》或《小丑》等電影更有深度。
從一部電影的質量來看,單從劇本的角度來看,就顯得太簡單了。 國際專業評估影片將從燈光的使用、色彩的使用、攝影剪輯、台詞和演員的表演張力等不同維度進行評估。 這些在國際專業評估和討論中占有重要地位。
即使從劇本劇情和題材敘事的角度來看,《我不是藥神》依舊是一部優秀的電影,但要超越或成為佳作也不是不可能,也無法引領國際電影的頂級水平。 與《我不是藥神》相比,美國電影《達拉斯買家俱樂部》也是一部反映社會題材和類似故事的作品,豆瓣評分為8分8分,電影上映時間比《我不是藥神》早5年。 因此,《我不是藥神》在制度與生活矛盾的敘事題材上算不上先鋒,雖然這並不影響它成為一部優秀的電影,但尚未達到國際領先電影的頂級水平。
《我不是藥神》在影片的一些討論中也有一些陳詞濫調,比如一些不符合實際情況的陳詞濫調,沒有展現出生產格倫寧藥物的諾華製藥的實際情況,以及對諾華公司申請打假抓人的不準確描述。 此外,諾華的Glenin專利於2024年4月到期,此後已有三款國產仿製藥獲批生產。 《我不是藥神》雖然有其缺點,但依然是一部優秀的電影。 從客觀程度和審查平衡的角度來看,這是一部完美反映中國現實的現實主義好片。 正是由於其過於中國化的特點,才得不到“非中國”西方世界的深刻認可。
然而,對於一部中國現實主義電影來說,這種認知的深度或許並不那麼重要。