吳文英,字君特,夢窗之數,晚年又名覺翁,現為浙江寧波人。 是南宋的一位抒情家說自己有名有名,誰不出名不出名!簡而言之,文字比人更受歡迎。
他雖然很有天賦,但是沒有考科的機會,餘生只能當職員,是個普通人。 正因為如此,《宋史》和《地方志》中都沒有關於他的記載,所以關於他的資料很少。
吳文英很浪漫,是個流浪的工作人員。 他非常善於選地方,有三處是他一生中停留時間最長的,分別是:蘇州、杭州、岳州!上面有天堂,下面有蘇州和杭州,他佔據了它們。
著有《夢窗詞集》,收錄詩歌340餘首。 他的歌詞數量豐富,僅次於辛七姬,風格優雅,被後人稱為“字中李尚音”。
以下是吳文英《唐多瑩》的再習作品,原文如下:
悲傷的綜合在哪裡?在秋天留下人們的心。 垂直的芭蕉,即使不下雨,它也在飄動。 晚上天氣涼爽,有明月,怕上樓。
在夢中退休。 鮮花、煙霧和水。 閻某辭職了,客人們還是被淹死了。 垂柳不拴在裙子上,長柳拴在船上。
這個詞的要點是:
一年秋天的一天,我的她,終於拋棄了我,我的心情瞬間跌入谷底。
我不禁問自己,如何合成“悲傷”?這是離別之人心中的秋天。
此刻,秋雨剛剛停下,即便如此,秋風吹來,芭蕉的葉子依舊發出飄動的聲音,彷彿寒雨寒風還沒有停止。
其他人都說晚上涼爽的時候天氣最好。 這時,我害怕爬上高樓。
都是月亮的錯,月光再好,心上人都沒了,怎麼會有心情欣賞月亮。
回首我們在一起的場景,過去的美好往事和美好歲月,像虛幻的夢境,像花兒飛舞,花兒,像滾滾的煙浪,一去不復返。
成群的燕子已經飛回南方的家鄉,準備過冬。
我是唯一的流浪者,為了謀生,我必須留在異國他鄉。
最可悲的是,垂柳不能束縛她的裙帶,不能留住她的人民,不能留住她的心。
而我,在未來很長一段時間裡,都會像這艘被牢牢拴住的船一樣,我將不得不繼續生活在異國他鄉。
讀吳文英的詩,整體來看,確實是被羈押人員的作品,整字的字句不修飾,不雕琢,自然樸實。
我個人覺得吳文英常年出差,想家了,肯定有鄉愁。 但這首詩的重點不是鄉愁,而是懷舊。
開篇兩句“憂愁的合成在哪裡,秋天離不開人的心”。 這兩句話是一問一答,巧妙地運用了字謎遊戲,先點開“悲傷”二字,用一句雙關語,看似輕鬆,但其實挺有意思的,就是直接表達自己的胸膛,展現他此刻的憂慮,沒有做作感, 與這個詞的主題密切相關。
隨後,它進一步渲染了秋天的思緒和悲傷。
最後,輕輕一劃,“垂柳不徘徊在裙子裡”,指出了真正的悲哀,是遠方心人的悲哀。
戀人不能相愛,這是詩人心中最大的擔憂。
我不是詩人,我不明白詩人的心理。 但我始終相信,只有發自內心的聲音才是最動人的。
吳文英的那句“憂愁在哪裡,離人心很遠”。 之所以被後人廣為流傳,引起極大共鳴,是因為這是他發自內心的聲音。