《超新聞》客戶撰稿人薛文春。
《雪中劍》《彌月傳奇》《萬相之王》《壞小子》,你看過幾部?
在近日舉行的2023中國網路文學論壇上,上述4篇**入選“網路文學國際傳播專案”。 自今年10月海外平台開通以來,這些翻譯作品數量已超過1000萬,海外使用者訂閱量持續增長,進一步將中華文化推向世界。
這只是中國網路文學快速發展的乙個縮影。
根據《2024年中國網路文學出海趨勢報告》,2024年中國網路文學行業總收入達到3178億元,海外營收規模4063億元,同比增長3987%;網路文學被翻譯成20多種語言,網路文學正在成為中國文化海外傳播的新載體。
網路文學為何在海外如此流行?誰在看?誰在寫?中國文化能把這艘索快船順利出海嗎?
中國網際網絡在國外蓬勃發展
在華語網路文學海外傳播的官方平台Webnovel上,《超神基因》《神秘大師》《命運之輪》《祝你千盞明燈》等譯作被放置在最引人注目的首屏上,深受海外讀者的歡迎。
WebNovel應用程式介面的螢幕截圖。
其中,《神秘之王》目前觀看量已突破4250萬次。 在評論互動區,人物分析、劇情評論、劇情方向猜測等評論比比皆是。 也有網友表示,“這是我讀過的最好的**,中文網文太過癮了。 ”
一位美國網友曾@youtube分享自己的閱讀經歷:中文網路文章給人一種讓人停不下來的“耳目一新的感覺”。 它的懸念總是觸動你,他們總是觸動你。
截至今年10月,啟點國際已上線中文線上翻譯作品3600餘部,較三年前增長110%,吸引超過2部2億觀眾,覆蓋全球200多個國家和地區。 據不完全統計,該平台每天有多達15萬條網友評論。
隨著網際網絡的飛速發展,全球文學作品的交流頻繁,網友有很多選擇
據中國作家協會網路文學研究所副會長、杭州師範大學文學與傳播學院教授夏烈介紹,中國網路作家善於將全球故事與東方文明相結合,不僅讓外國網民看到自己熟悉的東西,而且不乏新奇和陌生的元素, 這是網路文學走向世界的內容基礎。
有必要在外國和中國文化之間找到乙個交匯點。 他表示,現在網路文學創作的主力軍已經過渡到“95後”到“05後”的Z世代,他們從小到大都接觸過非常多元的文化,比如荷里活大片、日韓動畫、外國文學、電子遊戲等。
國外網友撰寫的《神秘大師》書評。 照片由受訪者提供。
從最早在海外爆火的網文之一《盤龍》開始,故事的框架是西方的奇幻,卻融入了中國道教文化的元素,讓海外網友大飽眼福。 這種中西合璧的網路文章,至今仍是網路文章出海的主流。
另一方面,傳播媒體的迭代進步也帶動了網路文章走向海外。
在智慧型手機市場,您可以從各種聽力和閱讀應用程式中進行選擇,您可以隨時隨地拿出手機進行聯絡**。 夏烈認為,傳統文學以紙書為載體,網路文學以網際網絡和數字媒體為載體,隨著網際網絡的發展而湧現的新事物,必然會在網際網絡全球化的程序中走向世界。
中國作家協會網路文學委員會委員朱春認為,網路文學商業模式也是乙個不可忽視的原因:中國已經打造了一套植根於網路媒體屬性的文學生產機制和支付模式:百萬字、跟播、互動、訂閱、獎勵等, 這在其他國家/地區不可用。
2024年,起點單個使用者每月消費金額最高可達7230美金,約合5元20000元,平均每天閱讀時間90分鐘。 這種商業模式在一定程度上也強化了中國網路作家創作優質內容的動力,進一步推動了整個網路文化產業的高質量發展。
從讀者到作者
到底是誰在看網路?
《2023中國網路文學海外趨勢報告》顯示,啟點國際訪問使用者數突破22億,是三年前同期的三倍。 這些使用者來自全球200多個國家和地區,可以說是“哪裡上網,哪裡都有線上讀者”。
其中80%以上是“Z世代”年輕人,在美國使用者數量最多,在法國增長最快。
在起點國際APP上,點選乙個流行的翻譯**,你會發現大家喜歡邊讀邊“說幾句話”。 有人講解專業術語,有人分析劇情,有人吐槽作者,使用者活躍度非常高。 比如《對不起,我拿了女主的劇本》評論量超過158萬條,長期位居平台評論榜首。
在熱烈的討論和影響下,越來越多的海外青年“種草”,從讀者向作者轉變。
中文網路文章啟發了我,我也想寫一些網路文章來啟發和鼓勵別人。 在第二屆上海國際網路文學周中外作家圓桌會議上,來自美國、英國、印度等15個國家的28位作家作為讀者進行了初步的閱讀。 “00後”加拿大作家杰倫就是其中之一。
杰倫的**作品《轉世到異世界的最強刺客》。
今年19歲的他,入行僅6個月就寫出了《轉世異世界最強刺客》,並獲得了起點國際2024年WSA銀獎,直接“一書成神”。
你為什麼會與中國網路文學產生聯絡?賈倫回憶,疫情期間,他無所事事,喜歡**,無意中接觸到了幾個中文網譯,其中《超神基因》(Super Gene)給他留下了深刻的印象。 “'重生'主題開啟了我的世界。 他說,這個**也激勵他去做自己喜歡的事情。
當作品《異世界最強刺客轉世》首次亮相時,杰倫拿到了1000元的片酬,他興奮地向家人敞開心扉,講述了自己在做什麼,“讓他們知道我是真的在玩。 因為還在讀書,賈倫不是專職網路撰稿人,但他希望未來能繼續投身創作,寫出更多更好的網路文章**。
據統計,截至2024年10月,啟點國際已培訓海外網路作家約40萬人次,覆蓋全球100多個國家和地區,較三年前增長300%。 其中,美國網路作家數量排名第一。 簽約作家中,“00後”佔42人3%,成長為創作的中堅力量。
網路作家數量的增長也導致了原創網路文章的興起。
截至今年10月,啟點國際已推出海外原創作品61萬部,較三年前增長280%,形成15大類100餘個子類,都市、西部奇幻、東方奇幻、遊戲競技、科幻成為前五大型別。
中國文化借船出海
從2024年中國向海外輸出網路版權,到如今在全球200多個國家和地區擁有粉絲,中國網路文學從最初的“不流動”逐漸走向主流,發展勢頭十分迅速。
業內人士也普遍看好這一趨勢,認為中國網路文學是我國與全球網民之間的橋梁。 通過這座看不見的橋梁,世界可以了解中國文化並愛上它。
現在網路文藝主流化的步伐加快了,開始主動傳播、弘揚甚至創造社會所倡導的主流價值觀。 浙江師範大學人文學院教授姚曉磊表示,最明顯的變化是仙俠“雙文”具備了歷史文化,湧現出一批反映家國情懷的現實主義作品。
大英圖書館首次收錄了中文網路文學作品。
在世界的起點,談論中國的前五名外國網友分別是:“道”、“美食”、“武俠”、“茶藝”和“熊貓”。 “中國文化是如此浪漫。 有網友感嘆,《海燕河清四時》傳遞了中國先民的傳統農耕智慧;《沉睡在水面上》展現了中國民族繪畫的魅力;《明門家》造就了中國茶葉的香味......世界雖然文化底蘊不同,但大家都喜歡中國人創造的“琴、棋、書、書、劍、詩、書、茶、花”。
此外,由於絕大多數海外作家都閱讀了從中文翻譯成英文**的網路文章,他們對中國元素產生了濃厚的興趣和良好的印象,然後開始嘗試自己寫作。 因此,他們在創作時會在**中加入許多中國元素,例如“武俠”和“道教”。 事實上,這也說明中國文化已經深深植根於他們的思想中。
近年來,網路文學中出現了大量現實主義題材,這也是乙個好現象。
去年,《大國重工業》《大醫生凌然》《復興之路》等16部網路文學作品首次入選全球最大學術圖書館之一大英圖書館中文館藏。 這些優秀作品將個人發展與民族、民族聯絡起來,探討了世界發展、人類未來等重大問題,發人深省。
網路** 《大國重工》書籍封面。
《大國重工業》的作者齊成在接受採訪時激動地說,他覺得這部作品能進入大英圖書館,或者進入五大洲任何乙個國家的圖書館,是一件非常光榮的事情,這意味著更多的外國讀者可以了解中國。
這也給我們帶來了乙個重要的啟示:在網際網絡時代,中國文化不應該還停留在印刷文學的舞台上,還需要新的載體去實現。 我們應該比以往任何時候都更加重視網際網絡的傳播力量,充分利用網路流行文化傳播中華文化。
不可否認,中國網路文學的傑作還很少,文化差異、翻譯、版權等問題還有很多,但我們相信,隨著時間的流逝,中國網路文學會在不同文化的碰撞中養活自己,在傳播民族特色的同時展現文化自信,讓世界看見中國文學,聽到中國聲音。
*請註明出處”。