路易斯·阿拉貢(Louis Aragon)是法國詩人、作家和政治活動家。 他從小就學醫。 第一次世界大戰在軍隊醫院服役。 2024年,他放棄了醫學,成為了一名超現實主義作家。 2024年訪問蘇聯歸來後,他成為了一名共產主義者,並在文學創作中轉向社會主義現實主義。 後任中共文藝週報《法國文藝報》主編。 著有《斷腸》《法蘭西的黎明》《現實世界》(4卷)、《共產黨人》(6卷)、《耶穌受難日》等詩。作品中表達了強烈的愛國熱情。
春天的無名女子阿拉貢(法國)。
在市場的角落裡,我遇到了一雙眼睛,奇怪的目光,夢見了什麼。
啊,雨後,帕麗斯的心在砰砰直跳,下了那麼多雨,她還覺得幸福嗎?
在溪流和春天的中間,有多少花和樹枝已經逝去,根本沒有顏色。
我將永遠看到Naondan的堤道和Palm的行人路,女神踩踏它。
黃昏的冷漠和戰車的面紗和無數驚心動魄的冒險。
人們向三一教堂走了幾步,在猶豫的時刻,每個人都離開了。
在熙熙攘攘的聖拉薩爾火車站中,為什麼這雙眼睛相遇時會哭泣?
啊,帕里斯,帕里斯,你不再唱歌了,你側過頭,腳步踉踉蹌蹌。
現在是輕舉妄動的時候了,這些街頭公園裡到處都是愛情故事。
是時候點燃煤氣燈了,你還沒有點燃,你還沒有點燃,巴黎一片寂靜。
徐志福譯.
理查二世40周年阿拉貢(法國)。
我的國家就像一艘孤獨的船,被乙個身陷困境的苗條男人拋棄,而我就像王子,他比苦難本身更痛苦,他現在統治著悲傷的土地。
現在生活成了心靈的把戲,秋風怎能吹走眼淚,我所愛的一切,讓我恨我失去的,他們就會得到它,現在我統治著悲傷的土地。
心臟的跳動可以阻止血液流動的熱量,它可以冷卻下來,二加二不再等於四個小偷玩“飛鎢”,我現在在悲傷的土地上。
雖然太陽已經死去又公升起,天空也失去了它的顏色,我年輕時多情的巴黎,花塢的春天,我現在統治著這片悲傷的土地。
避開泉水,避開森林裡喧鬧的鳥兒,趕緊安靜下來,你的歌聲已經被禁止了,捕鳥者掌握在生死之手,現在統治著悲傷的土地。
這是乙個苦難的時刻,當聖女貞德來到沃庫爾時,白天是如此蒼白,哦,法國被切成碎片,現在它統治著悲傷的土地。
由白飛譯. 我跌跌撞撞,我跌跌撞撞,我跌倒了阿拉貢(法國)。
我跌跌撞撞,我跌倒了,我跌倒了,最後掉進了墳墓,看,回首坎坷的人生,只用了短短的乙個小時,整個世界都盤旋在我的腦海中,正如我所經歷的那樣,有畫面在我眼中閃過,像一塊石頭掉進井裡,激起漣漪,一圈圈黑色的光暈皺巴巴的水, 過去的一切都化為粉末,記憶如雪花、陽光與淚水交織著不可分割,像雨露與無法觸碰的世界,人像墜入灰色的煙海,迷茫,摸不著自己的生命線,頭暈目眩地轉向自己,傷害我進入這個神奇的夢境, 加速自己下沉,然後快速下沉。
哪怕是片刻阿拉貢(法國)。
甚至過了一會兒,死亡就會襲來,突然乙隻裸露的手伸出手,握住了我的手。
而且,這隻手還給了太陽和月亮,還給了他們失去的時間,還給了人類世界無盡的夏天,這是它應得的真實。
我不寒而慄,但出於某種原因,我從來沒有被激怒過,這些手臂足以為我的生活做一條柔軟的項鍊。
只是萌芽的顫抖,這沉重的動作輕輕撫摸著我,端莊的氣息輕如一瘸露珠,依偎在我的肩膀上。
額頭像個腦袋,額頭在夜色中漆黑,一雙大眼睛閃閃發光,宇宙中的一切都像一片金色的麥田。
馬鞭草突然長在曾經柔軟的花園的草坪上,我冰冷的心喝著香味,再生的香味是溫柔的影子。
艾爾莎在鏡子前阿拉貢(法國)。
我們的悲劇到了高潮,她坐在鏡子前梳理了一整天的金髮,我彷彿看到她堅忍的手平息了一場戰爭,我們的悲劇達到了高潮,她在鏡子前坐了一整天。
梳理她的金髮,我可以說,我們的悲劇達到了高潮,她整天坐在鏡子前彈奏豎琴,不理會曲調。
梳理著她的金髮,我可以說,漫長的一天,她坐在鏡子前,她撕裂了她的記憶,點燃了戰爭的花朵。
可是女人會說什麼,卻不說她肆意熬煮自己的記憶,而我們的悲劇正處於高潮,世界像這面鏡子一樣醜陋,梳子分成閃閃發光的火焰,火焰照亮了我記憶的深淵。
我們的悲劇正處於高潮,就像星期四正處於一周的中間一樣。
這漫長的一天,她陷入了渴望之中,凝視著鏡子裡的遠方。
我們悲劇的演員乙個接乙個地墮落到那些被詛咒的世界的本質。
你知道他們的名字,還有長夜的火焰,還有金色的頭髮。
當她來靜靜地坐下來梳理戰爭的餘暉時,這意味著什麼。
徐志福譯.
艾爾莎的眼睛阿拉貢(法國)。
你的眼睛是那麼深邃,當我低頭抽泣時,我看到所有的陽光都籠罩在裡面,所有的失望都投身其中,一瞬間,你的眼睛突然變得如此深邃,以至於我失去了記憶。
是鳥群劃過驚濤駭浪,清光明亮,你的眼睛在變化,夏天在為天使割雲,天空從未像麥浪那樣蔚藍。
沒有風吹過藍天的悲哀,你淚流滿面的眼睛比它更明亮,即使在雨後的晴朗天空中,你的眼睛也嫉妒,玻璃裂縫上的印記是最藍的,最藍的。
苦難之母,霧氣濕潤,七劍刺穿彩色稜鏡,淚水露出晶瑩剔透,更加淒美,黑色的鳶尾花因悲傷而更加綠。
你悲傷地睜開眼睛,從他們身上誕生了古代國王的奇蹟,當他們看到它時,他們的心怦怦直跳,瑪麗亞的衣服掛在馬槽裡。
一張嘴就足以唱完五月的歌和嘆息:天空太小了,無法容納數百萬顆星星,它們需要你的眼睛和它們的雙子座星座。
孩子們被壯麗的景色迷住了,微微眯起了眼睛,當你睜大眼睛時,不知道你是不是在撒謊,就像一陣雨,刺激了許多野花的芬芳。
是不是他們把閃光藏在薰衣草裡,草叢裡的蟲子打擾了他們熾熱的愛情,我已經被流星的光芒抓住了,就像乙個水手淹死在海浬。
我從瀝青礦中提取了鐳,我被這禁火燒傷了,我的手指被這禁火燒傷了,我失去了我的天堂一千次,現在我失去了你的眼睛,我的秘魯,我的戈爾貢,我的印度。
碰巧,在乙個陽光明媚的日子裡,在黃昏時分,宇宙破裂了,在盜賊燃燒的礁石上,我,啊,我看到艾爾莎的眼睛突然在海面上閃閃發光,艾爾莎的眼睛,艾爾莎的眼睛。
徐志福譯.
自由區阿拉貢(法國)。
忘記了那一刻的微弱悲傷,忘記了破碎的心的跳動,忘記了用紅紅色的煤炭塗成白色的灰燼,我像蜂蜜酒一樣啜飲著夏日,在八月的科雷斯玫瑰莊園裡,我進入了夢境。
那是誰,如此突然,啜泣著,在微風中低語,而不是那麼匆忙地把我叫醒,只有這一刻的美妙歌聲才能驅散絕望。
剎那間,我彷彿聽到了麥田中間一片混亂,各種嘈雜的聲音讓我深感悲哀,無論是石竹還是迷迭香都保留不住眼淚的芬芳。
我不知道我怎麼會失去我痛苦的黑暗秘密,輪到陰影被打破,我無休止地尋找,當九月的黎明到來時。
我的愛人,我在你的懷裡,外面有人在低聲吟唱一首古老的法國歌曲,我終於意識到了痛苦,這首歌的重複就像赤腳擾亂了寂靜的綠浪。
由羅羅翻譯。 二十年後阿拉貢(法國)。
時間就像一輛牛車,上面有一頭棕色和紅色的慢牛,單調的......的旅行恢復季節是深秋。 金色的樹葉漏出幾個藍色的洞,十月就像電池一樣,搖晃了一會兒,然後沉入夢境。
我們就像懦弱的君主,生活在加洛林王朝,做夢懶洋洋,跟上牛的步伐。 我們幾乎不知道戰場盡頭有死人,五更做了什麼,黃昏時分我們也不知道。
我們在空蕩蕩的住宅中徘徊,沒有鎖鏈和白布,沒有抱怨或意見;就像中午出現鬼魂,光天化日之下出現鬼魂;在愛與愛的生活中,只剩下鬼魂。
二十年後,我們可以再次演奏老曲子,當我們拿起它時,我們幾乎忘記了老乾淨的習。 數以萬計的拉杜特被關在監獄裡,他們的行為和當年一樣,這似乎與他們無關。
刻板的、官方風格的文章時代又回來了;這個男人終於放下了他的驕傲;浪漫的曲調總是掛在嘴邊,只不過是愚蠢的歌曲,這一切都要歸功於他聽過無數次的收音機。
二十年,這幾乎只是乙個孩子的年齡;看到二十年前那個天真無邪的小娃娃,今天和我們這群大哥一起在前線,大哥心裡深感悽慘。
二十年後“,書名是對我們的諷刺,它寫下了我們的一生。 說完這句話,大仲馬笑了!你的夢想和愛人的身影,都是通過這四個大字,都跨過了正常的路。
只有乙個人,她溫柔,最美,她像十月一樣赭紅,高於一切;她獨自一人焦慮。 而我的愛就是希望,我盼望著她的來信,日復一日,日子真漫長!
我的妻子,你才剛剛過半;歲月流逝得如此之少,卻是他們很幸福;在那些快樂的日子裡,人們總是提到我們,說:“他們倆。 快樂的日子是如此的不慷慨!
我還是當年的那個壞孩子,你沒有什麼可失去的;即使我像乙個遙遠的徵兆一樣消失,更像是寫在大西洋沙灘上的一封信,這樣的影子,這樣的虛空,你都沒見過。
乙個人的變化就像天空中的雲朵在變化。 你用手輕輕撫摸**的臉,撫摸**的額頭,去除額頭上的陰霾;在我頭髮花白的地方,你的手輕輕停頓了一會兒。
啊,我的愛人,我的愛人,在這淒涼的暮色中,對我說,此時此刻唯一存在的,就是你。 此時此刻,我的詩,我的生活,我的幸福,我的聲音,一下子,都把線弄亂了,因為,我想再對你說一遍,我愛你,但你不在,這句話讓我更加孤獨。
翻譯者 羅大剛
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。 詩歌社成立於2024年11月16日,以“為草根詩人發聲”為使命,弘揚“詩歌精神”為宗旨,即追求詩歌的真善美,詩歌的藝術創新,詩歌的精神愉悅,詩歌對生活的啟示。