反正有這麼一款國產遊戲。
它出售遊戲角色以獲取利潤。
它的細節也很精美。
最近,它以乙個遊戲情節甚至僅僅一首歌2分鐘就出國了,被全世界的玩家津津樂道......
甚至被眾多海外網友加冕現代文藝的燈塔“。
它不僅僅是一款遊戲,它已經成為文化藝術的燈塔,是傑作的真正定義,繼續努力hoyoverse!被歪門邪道的朋友稱讚,是提高我國威望的好事。
這是吹噓,是讚美,是讚美,但英語生澀難懂。
大佬到hoyoverse公司,你看我,我看你,傻傻的不知道是誰。
想想看,國內的廠商英文名字中帶h的好像不多吧?
不 不。
是國王的榮耀(h國王的奧諾爾)。
那麼只有乙個真理!
是miHoYo的——
Genshin Impact
你多大了,原來的寶藏。
咱就是說,天天有那麼多事情,現在全世界又認識你了,難不成最近一些不安的原著粉絲趁機做出了一些驚天動地的舉動?
對於這個問題。
姬哥只能說,是的,但不是
為什麼,是的。
事情必須從遊戲本身開始。
話雖如此,在 11 月初,Genshin Impact 沒有更新期待已久的 4版本 2.
除了最終為楓丹漲水危機和水仙十字社之謎兩大版本鋪平道路外,還圓滿結束。
也帶來了水神Funina的傳奇追求——
水的女兒
天體篇章
在故事中,我們玩家和失去神格並回歸普通人的船菜娜遇到了乙個瀕臨破產並擁有員工的劇團。
為了讓劇團成員振作起來,完成演出。
玩家也和Funina一起跑來跑去,對各種成員也很友善,脅迫和勾引(bushi
好訊息是,所有的人都被說服回來了。
誤會被清除,過去不怪。
大家心裡團結一致,勢必會演繹出劇團團長生前寫下的故事《水的女兒》。
但壞訊息是。
飾演女主角的演員在最後一場戲前得了頑固的疾病,無法繼續演出......
一方面,是Funina本人發誓“再也不在舞台上表演了”。
另一方面,我不忍心看到劇團成員的努力付諸東流。
在那個關鍵時刻。
Funinga決定以女主角代替女演員登台,實現她未實現的願望(為什麼不讓主角走,沒辦法,因為主人是啞巴。
於是,就有了這樣的場景——
說實話,PV開頭的中文對話一結束,就突然聽到了Funina的法語口音亮起的那一刻。
姬哥腦子裡滿是——
我依靠,我依靠,我依靠,我仍然依靠我。
姬哥果然有話要說。
但考慮到我大部分朋友都不玩 Genshin Impact,我還是會“簡單地”和大家聊聊這個PV**的背景。
在《水的女兒》中。
講述了乙個名叫科里奧(芙妮娜飾)的純水精靈不顧親人的反對,堅持化身為人類,愛上了乙個人類男人的故事。
然而,人類垃圾的汙染和破壞導致水從人類城市中逸出。
因為純淨水靈本來就是從水源出來的,所以能讀懂水的科萊奧和他的愛人肩負起將水還城的責任。
但我沒想到。 後來,秘密被揭露的克萊奧被無知的人類視為奪走城市供水的罪魁禍首。
於是,就有了PV**中的一幕,科萊奧為了拯救自己的愛人和全人類,選擇犧牲自己來歸潭淡水。
而在她決定在懸崖上犧牲自己的那一刻,連神靈都被感動了,獲得了成為神的門檻——神的異象。
你認為科里奧是正義的行為嗎?
顯然,是的。
但冤枉了,一定是冤枉了。
這與過去 500 年發生在 Funina 身上的事情完全相同。
從冒充神明規避天國原則,被懷疑懷疑身份,到被自己的人審判。
以失去神的地位為代價,洗淨楓丹人民的罪孽。
所以,與其說是PV Light Ripple歌曲中唱出純水精靈Corleo心聲的配樂,不如說是Funina自己的獨白——
moi,je suis et serai toujours là
voir le monde et sa beauté
愛,我會在過去和未來。
看世界精彩。
姬哥知道,單純用文字來形容當時身為球員的心路歷程,實在是有點詞。
但就是這樣的故事,再加上一首直擊靈魂的歌曲,直擊光漣漪的靈魂。
裡面蘊含的耐力實在是太大了,以至於距離水之女傳奇任務完成已經過去了半個月,很多人都還沒能從故事情節中走出來。
大型水元素充斥現場已經上演。
要知道,上一次,能給玩家帶來這麼大的視覺衝擊。
或者《賽博朋克:邊緣行者》我真的很想住在你家。
別問姬哥,我為什麼這麼清楚。
因為去年這個時候我還在那裡......
如果說拳頭遊戲是一家能做到最好的遊戲公司,那麼公尺哈遊也排在第二位。
公尺哈遊之所以選擇用法語演唱《光漣漪》,是因為能夠挑出背後的細節也值得一提。
就像蒙德來自現實生活中的德國一樣,璃月來自中國,稻妻來自日本。
楓丹國家的名字取自“楓丹白露”,意思是法國。
然後在法語中,它再合適不過了。
但光有法語是不夠的,唱中國傳統京劇也不同於中外名神。
Light Ripple 這首歌以更符合現代歐洲主流的**戲劇形式演繹。
因此,Light Ripple 不僅給國內的 Genshin Impact 玩家帶來了巨大的視覺和文化衝擊。
對於歪果的玩家來說,這是多麼令人震驚。
這不亞於我們在外國遊戲中看到正宗的京劇或標準的中文對話。
網友收集的歪果錨反應)
所以 Genshin Impact 也毫不意外地爆炸了。
短短幾天時間,青蓮在YouTube上傳的PV**已突破百萬**。
緊隨其後的是Light Ripple現場MV,**音量更高。
可以看出,除了對遊戲畫面的認可和劇情解讀之外,大家對賦予真正靈魂的福寧娜這個角色背後的人更加好奇。
這兩天,Genshin Impact 還在全網公布了 Light Ripple 幕後**。
只是我們知道這一切的來龍去脈。
同樣值得一提的是,這位名叫塞西莉亞·卡拉的法國著名女歌手的人生故事。
首先,她也是 Genshin Impact 玩家。
其次,她還是法國現代**劇《羅密歐與朱麗葉》中女主角朱麗葉的歌劇演唱者和女演員。
眾所周知,羅密歐與朱麗葉一家人不和,但他們仍然在仇恨中相愛。
呃,這不是巧合嗎?
這不是現實版的純水精靈科萊奧嗎?
拜託,原來的寶藏。
別沒事了,再詳細,真的要沒了......
總之,光漣漪使這首婉轉而優美的歌曲出現。
於是,很多非法語區的玩家實在是太貪心了,紛紛在評論區刷屏,希望公尺哈遊以後能發布其他語言演唱的歌曲。
比如一些網友。
希望在以後蒙德溫迪的傳奇追求中,能加入德國歌曲。
我希望有一天能看到溫迪用德語為我們唱一首快樂的飲酒歌。也有網友想讓稻妻國的八重神子唱歌......
讓八重神子唱一首日本歌怎麼樣。呃,等等。
你確定老狐狸會唱歌嗎?
簡而言之,Genshin Impact 著火了,而且再次著火。
但以上所有更多來自Genshin Impact玩家內部,自發形成的熱量。
就是姬哥在文章開頭說的,原神衝擊迷自發做出了驚天動地的舉動。
那為什麼姬哥答應了,卻沒有。
為什麼,沒有。
所謂的 - * 沒有邊界。
與其先了解 Genshin Impact 劇情的來龍去脈,不如了解 Funina 的故事,您可以獲得被 Light Ripple 創作背景所感動的行為。
遠不像一首觸動人心的歌曲那樣簡單直接。
很快,被輕漣漪溫柔優美的歌聲吸引的路人也加入了進來。
太棒了,哇,我以前從未玩過這個遊戲,但這家遊戲公司做得非常出色。即使是從未玩過《原神》、聽不懂法語的網友,也可以通過動情的演唱感受歌曲背後的故事。
聽著真好,哭真好。
所以問題來了。
我怎樣才能讓自己的國家擁有如此美妙的歌曲?
歪果網友拍了拍腦袋——
既然公尺哈遊沒有正式給我們,那我們還是自力更生,自己唱吧。
因此,有乙個俄羅斯版的 光紋 .
有興趣的話可以聽一聽,比起法語自帶浪漫和痛苦屬性的特質,俄語與生俱來的厚重感,讓《光漣漪》賦予了一種歷史的分量。
或者直接是日版的二次元大本營。
乍一看,這聽起來像是不同的味道。
這來來去去,隨著《光漣漪》各國版的問世,光漣漪在海外各大平台都成為了現象級的存在。
每個人都參加了試鏡。
光漣漪,平移。
輕盈的漣漪,歌唱。
光波紋。 甚至還有專業的**劇專家,紛紛加入戰場,開始逐幀、逐句研究“光漣漪”。
咱就是說,只是揉熱的問題,你想這麼捲曲嗎。
Genshin Impact Light Ripple 的**分析和反應)
而就在海內外玩家“歡迎回來”“再聽”的時候,沉溺在淡淡的漣漪中。
更多令人振奮的訊息。
Genshin Impact 再次獲得 TGA 提名。 (記得撿起 800 顆原石。
如果姬哥沒記錯的話,這是原神 Impact 自成立以來連續 3 年,並且已經連續 3 年得到 TGA 和海外玩家的肯定。
Genshin Impact 真的變成了。
不久之後。 我們常說文化出海,文化出海。
現在,我們面前有乙個響亮的例子。
回顧 Genshin Impact 成功出海。
它似乎,似乎,也許,不一定是“我們的”文化。
起初,雲盼用中文唱歌,現在Funinga用法語唱歌,我們需要的越來越多。文化需要溝通。
溝通的前提是相互認可。
miHoYo 對區域文化的尊重是我喜歡這家公司和他們的遊戲的原因。這種認可的回報也是雙向的。
就像今天一樣。
看似原神衝擊在宣傳法國的文化咆哮,其實也是在宣傳自己。
作為乙個法國人,我真的覺得這首歌太棒了,我喜歡它,而且聲音很美。這樣的例子還有很多很多。
例如,在育碧 2018 年的 Glory Battle Spirit 預告片中,中國龍(中國龍)、關羽、少林武僧和將軍都是來自中國的軍事將領。
不僅當場給人不少歪心腸,還有一點點來自古東方的震懾。
這也讓育碧在國內無數刺客信條粉絲的基礎上,再次吸引粉絲。
這是乙個雙贏的局面。
看看左下角的老哥)。
但是miHoYo在實現彼此的同時有點不同。
因為 Genshin Impact ,在用他們的文化來講述我們的故事
這遠遠超過玩家數量、流水金額、玩家和會員。 更稀有和有價值的東西。
*來自網路。