在閱讀本文之前,請點選“關注”,不僅方便大家討論分享,還能每天給大家帶來不一樣的故事,謝謝大家的支援,小美很有禮貌!
在全球化的浪潮中,英語已成為溝通的橋梁。 但你知道嗎? 在不同的文化語境下,英語也可以玩不同的“把戲”。 例如,有時我們的中國式英語可能會被外國人認為“有點假裝”。 實際上,這只是因為我們沒有像他們那樣表達自己。
措辭太官方了
這是命中註定的。 其實只要你大膽一點,中英文還是可以的,至少日常交流是沒有問題的。 隨便和外國人聊聊,只要個別詞的意思差不多,人家都能聽懂
哈哈哈,叫你說再見,你怎麼還在唱歌
哈哈哈,這是程式碼嗎?
你是奧倫之神
其實,外國人聽懂你說的話真的不稀奇,畢竟人家都是母語人士,我的英語老師什麼奇怪的英語都能聽懂。 關鍵是你是否能聽懂外國人說的話,尤其是**,沒有場景的英語。
哈哈哈哈
它似乎在和一位中國研究教授說古典漢語
你學到的東西和你實際使用的東西是不一樣的
不,英語是給你打下基礎,然後在你接觸到學習領域時能夠查閱國外專業文獻,而不是讓你交流
這種視角的轉變確實令人驚嘆
簡單的句子很難成長為困難的句子
其實,外國人說中文也一樣,大學打工遇到乙個外國人,他說請幫我在0°冰箱裡拿一瓶可樂,我聽了很困惑
哈哈哈,這就像乙個外國人走過來對你說:“不,你在吃飯。
別怪我,這就是教科書教的
外國人:我覺得你在裝。 我:哦? 怎麼說呢! 聽著
我不在乎,問我你好嗎沒事的。。。。
哈哈哈,難怪英語這麼難學,原來我學的是英式中文
說實話,我乙個人看完後還得想一想
無論是正式的中英文還是休閒的西英文,都是不同文化背景的獨特魅力。 讓我們攜手共進,以理解包容的態度,為國際交流創造乙個和諧有趣的環境。
對此,你怎麼看? 歡迎評論、點讚、關注!
感謝您的支援,評論區見