the festive atmosphere of the spring festival seems like it was just yesterday, but today, many people h**e already set foot on their journey back. at the high-speed rail stations and airports, crowds of people can be seen, and on the highways, the red taillights form a long line, symbolizing the determination and reluctance of countless tr**elers le**ing their homes.
春節的喜慶氣氛彷彿是昨日,但今天,很多人早已踏上了回歸的征程。 一時間,高鐵站和機場人頭攢動,在返程的高速公路上,尾燈連成一條紅線,象徵著無數流浪者離家出走的決心和不捨。
it is a moment full of emotions. netizens h**e expressed their feelings, saying, "the new year has passed, and now it's time to le**e home. i don't know when we will meet again." this statement speaks for the sentiments of countless migrant workers who strive in a different city. each separation is filled with helplessness and reluctance, but each reunion is also filled with anticipation and joy.
那是乙個充滿情感的時刻。 網友們說:“我過完年就離家了,不知道什麼時候才能見面。 這句話表達了無數農民工的心聲,在外地打拼。 每一次離別都充滿了無奈和不捨,但每一次重逢也都充滿了期待和喜悅。
some people say, "at the latest, we will see each other next spring festival," which is a promise to their families and an expectation for themselves. some people say, "i hope to see my family more often," expressing a longing for family and a hope for life. some people even say, "it's difficult to meet, and it's also difficult to part. tears in my eyes!" this is the pain of separation and the anticipation of reunion.
有人說:“最遲明年春節見”,這是對家人的承諾,也是對自己的期待。 有人說:“希望能經常見到家人”,這是對親情的渴望,也是對生活的期待。 還有人說:“見面難說再見,眼淚! “這是離別的痛苦,也是對重逢的期待。
素材來自**本站的晚間新聞,我看到父母淚流滿面,白髮蒼蒼,孩子們哭得心碎,爺爺奶奶高高舉起長滿老繭的手......these scenes are all tear-jerking. but we also see the determined eyes and resolute figures of these tr**elers. they know that in order to live and pursue their dreams, they must embark on this journey away from home.
在這個車站,我看到我的父親和母親,太陽穴發白,淚流滿面,孩子們哭泣得令人心碎,老繭的手被我的祖父母舉起......這些畫面都讓人淚流滿面。 但我們也看到了流浪者們堅定的眼神和堅毅的背影,他們知道,為了生活和夢想,他們必須踏上這條遠離故土的道路。
at this moment, the song "parting at the station" by zhao wei plays in my ears: "thousands of words are too late to say, my tears h**e already overflowed." this song seems to sing for the voice in each of our hearts. from tightly held hands, deep eye contact, to constant calls, as the car goes further and further, every detail reveals the helplessness and reluctance of parting. we all look forward to the next reunion, longing for the day when we can be reunited with our families.
就在這時,趙薇的離別歌《離別站》在我耳邊響起:“我還沒來得及說一千個字,眼淚就已經溢位來了。 這首歌彷彿唱出了我們每個人的心聲。 從緊握的雙手,深邃的眼神,到不停的呼喚,車子越走越遠,每乙個細節都透露著離別的無奈和不甘。 我們都期待著下一次團聚,期待著與家人團聚的那一天。
新華網素材 離別的那一刻,儘管充滿了不捨和悲傷,但前行的我們也要帶著希望和夢想 because we know that only in this way can we better repay our families' expectations and love.
在離別的時候,我們雖然充滿了不捨和惆悵,但也要帶著希望和夢想向前邁進。 因為我們知道,只有這樣,我們才能更好地回報家人的期望和愛。
finally, i want to say, "wishing you a smooth journey!" may every migrant worker arrive safely at their destination and start a new job and life. at the same time, we also look forward to the next reunion coming soon!
最後,我想說:“祝大家旅途愉快! “我希望每一位農民工都能平安順利地到達目的地,開始新的工作和生活。 同時,期待下一次早日重逢!