**10,000粉絲獎勵計畫
01、in the blues
你第一次看到藍調,是在海浬嗎? 藍色這個詞不是指一種顏色,也不是指與藍色有關的任何事物。 它正確地表示“抑鬱、抑鬱或抑鬱”的狀態。 這種用法強調個人的情緒狀態,這可能是由於失望、沮喪、孤獨等引起的情緒。
she's been in the blues ever since she lost her job."("自從她失業後,她一直很沮喪。 ")
i can't seem to shake off this feeling of being in the blues lately."("最近,我似乎無法擺脫這種憂鬱的感覺。 ")
它還表明沉浸在藍調**中的狀態。 這種用法是指欣賞、傾聽或沉浸在藍調**中的人。
he spends his evenings in the blues, listening to old blues records."("他晚上都在聽老藍調唱片,並陶醉其中。 ")
02、blue moon
這個表達方式與“藍月亮”無關,其實它是英語中乙個長期存在的形象,描述著非常罕見的事物。 通常月亮不會呈現藍色,但如果天空積聚大量塵埃,月亮在塵埃中看起來會像藍色。
例如,1883年克雷克圖爾島上的火山噴發使月亮在天空中看起來是藍色的。 後來,藍月亮被用來指代本月的第二個滿月。
月亮的盈虧週期約為 295日,通常每個月只有乙個滿月,但由於日曆之間的時差,平均每2個滿月每個月有兩個滿月需要 5-3 年的時間。 因此,藍月亮指的是一種非常罕見的現象。
winning the lottery is like a blue moon event."("中彩票就像乙個罕見的事件。 ")
i only visit my hometown once in a blue moon."("我只是偶爾回老家一次。 ")
he rarely calls me, maybe once in a blue moon."("他很少給我**,也許一年只給我一次。 ")
03、black and blue
雖然這句話的字面意思是“黑色和藍色”,但在英語中,有兩種常見的用法:
a.描述身體上的瘀傷或瘀傷。 這種用法表示某人受傷或受傷後留下的瘀傷和瘀傷。
b.描述身體劇烈疼痛或疼痛感。 這種用法表示某人經歷了劇烈的疼痛或疼痛,使他們感覺整個身體都變黑變藍。
he fell down the stairs and was left black and blue."
他從樓梯上摔下來,渾身瘀傷,發紫。 ")
after the intense workout, my muscles were sore and i felt black and blue all over."
經過劇烈的鍛鍊,我的肌肉痠痛,全身感覺像是藍色和紫色。 ")
the boxer's face was black and blue after the match."
拳擊手的臉在戰鬥後是藍色和紫色的。 ")
04、out of the blue
這個俚語相當於熟悉的詞,如隨機或驚訝,類似於中文單詞“意外、突然”和“陽光明媚的霹靂”。 它用於表示某事突然發生,沒有警告或預期。 它強調事物的突然性和意外性。
- "i hadn't heard from him in years, but then he called me out of the blue."
我已經好幾年沒有收到他的訊息了,但他突然給我打了電話。
- "the job offer came out of the blue; i wasn't expecting it at all."
工作機會突然出現,我完全沒想到。
- "she received an email out of the blue, inviting her to speak at a conference."
她收到了一封令人驚訝的電子郵件,邀請她在會議上發言。
05、blue book
blue book"這個成語的起源可以追溯到 19 世紀末和 20 世紀初的美國。 最初"blue book"指藍色封面的參考手冊,包含***機構和其他相關資訊。 隨著時間的流逝,這個成語的含義已經擴充套件到其他領域。
a.學術用途:在學術界,"blue book"指一種帶有藍色封面的小冊子,供學生用來寫考試答案或論文。
b.汽車:在汽車行業,"blue book"指提供有關汽車估值資訊並用於確定二手車市場價值的參考書。
c.合法用途:在法律領域,"blue book"指規定法律引文的格式和注釋規則的參考書,常用於法律寫作和引文。
d.政治用途:在政治領域,"blue book"它可以指出版的關於政策、統計資料或官方報告的參考書。
i need to buy a blue book for my upcoming exam."
我需要為即將到來的考試買一本藍皮書。 ")
according to the blue book value, the car is worth $10,000."
根據藍皮書的估值,這輛車價值 10,000 美元。 ")
the lawyer cited a precedent from the blue book during the trial."
律師在審判中引用了藍皮書中的乙個先例。 ")
學習和學習正確的解決方案:指導你時不時學到的知識的實踐,並鼓勵你,這不是一件很幸福的事情嗎?
有時它的方向是錯誤的,停止也是一種進步。
作者簡介:知識結晶與捷徑,渡過難關,打鐵,從保險和英語的角度分析人生。
可以輕鬆克服的英語語法困難。
讓我們一起公升級和戰鬥怪物
盡快拿到經文!
以前的文章: 燃燒就是燃燒,那麼燃燒的問題是什麼意思? 秋天是“秋天”,年是“年”,那麼如何理解秋天呢? 買時間不是“買時間”,買農場不是“買農場”咬就是咬,子彈就是子彈,那麼咬子彈是什麼意思呢?