當我們遇到錢的問題時,我們總是脫口而出多少錢,但是英文的這句話並不是最好用的東西,應該如何正確使用,一起來看看吧!
多少是正確的用法!
在英語裡,關於如何的問題都太直接了,多少錢是多少,多大年紀才算老等等,在比較正式的餐廳結賬時,很少直接問服務員多少錢,在外國人眼裡,這是私隱,所以當我們看到外國餐館開單時,一般都是夾在書裡送上去。
what's the bill?
賬單是多少?
check, please.
結帳,謝謝。
excuse me, check please.
您好,我們現在付款。
可以使用多少**?
除了在比較正式的地方吃飯,平時都是在小吃攤吃飯,這種生活的地方,可以說多少,注意句子才能完成。
how much is it?
多少錢?
how much shall i pay?
我應該支付多少費用?
how much is the food?
你剛才吃了多少?
結賬時說"may i pay"可以嗎?
我們說過,在英語中,盡量用情態動詞來表示禮貌,但是 may i pay 是錯誤的陳述,出去吃飯應該已經支付了,使用 may 的意思是是否支付,這是錯誤的,正確的陳述是:
may i h**e the bill, please?
你現在可以給我一張賬單嗎?
bring me the bill, please.
請把賬單拿給我。
excuse me, bring me the bill, please.
您好,請把賬單給我,謝謝。
回答服務員"我喜歡"不是是的,我喜歡!
在外地餐廳吃飯,大部分服務員都會很熱情地和你聊天,問你喜歡這裡,菜吃不好吃,這時候你想說喜歡,直接說是喜歡可以用掉進中英文坑里,原因很簡單, 因為 like 是乙個及物動詞,它後面必須跟著什麼。
i like it.
我喜歡。 yes, i do(like the food).
嗯,我確實喜歡食物。
答:我確實應該注意,我也有"我願意"意思是,注意使用環境,句子完整)。
i really enjoy the dinner and i like the food.
我很享受今天的晚餐,食物特別好,我很喜歡。
向服務員要餐巾紙,不要說***
很多人說自己在國外想要餐巾紙,但不知道怎麼用英語表達,只能說希望外國人能看懂,卻被問到“需要筆嗎?大寫不好意思,今天我告訴你,紙巾的英文單詞是tissue,指的是餐廳裡的餐巾紙或生活中的紙巾,紙幫浦,衛生紙說廁所**
some tissues, please.
請幫我拿一些餐巾紙,謝謝。
歡迎回來" ≠ welcome again!
很多餐館和商場都會有一些英文招牌,如果把“歡迎再次”翻譯成“歡迎再次”,這在中文英語中是乙個非常嚴重的錯誤,對外國人來說,是歡迎再次,而不是再次歡迎。
不能使用動詞 welcome。
歡迎回來,而不是歡迎活動。 這是乙份邀請,也是一種希望"再"它還沒有發生。 對於沒有發生的行動,應該使用希望和願望。 動詞歡迎,它必須是主人在客人到達後歡迎他們。
i do hope you'll come next time.
我真的希望你下次再來。
oh, welcome to my home! come in, please.
哦! 歡迎來到我家,請進來。
PS:客人來了主人家的歡迎)。
可以使用形容詞歡迎。
作為形容詞,歡迎是可用的,並且有乙個固定的句子形式 wish, somebody be welcome to do sth或者只是說再來,或者下次見說再見,我們下期再見。
thank you. please come again.
謝謝,歡迎回來。
you are welcome to our restaurant sometime.
我們期待您的光臨。