你見過龍嗎? 你知道龍嗎? 但龍已經在世界上存在了數千年。 它是中華民族的象徵,是傳統文化的圖騰,是歷代皇帝的圖騰,是中華民族的傑出後裔,是一直延續至今的龍族後裔!
龍作為中國古代文化傳說中的神奇動物,擁有蛇身、魚鱗、鹿角、鷹爪,可以上天大地,能呼風喚雨。 龍作為一種神奇而完美的動物,雖然在現實生活中並不存在,但它的英勇無畏精神在中華民族心目中卻是永恆完美和自由的代名詞。 這也反映出我們這一代人正在迎來龍年新年,並賦予我們龍的新精神,以傳播到世界。
在迎接龍年新年之際,海外著名藝術家冉多文先生用畫筆創作了一組以龍為主題的過年畫,展現了百獸之王盛盛時期龍與火鳳翱翔的形象,貫穿了中華民族5000年來的偉大靈魂。 今天,從中國的土地到社會變遷,從國際形勢到中華世界的團結,我們迎來了新的挑戰! 隨著新年的到來,過去的悲哀無奈地以新年的無奈迎接新的一年,我祈求我們的世界和平和聯合國大會能夠就更多的世界和平問題達成共識。 讓中國人民和世界各族人民的祖國和平繁榮,讓世界各國的婦女兒童平安,幸福幸福。 揚帆起航,乘風破浪,克服重重障礙,朝著2024年的新目標、新征程而努力!
h**e you ever seen a dragon? do you know the dragon? dragons h**e been circulating in the world for thousands of years. it is the symbol of the chinese nation, the totem of the traditional culture and emperors of all dynasties, and the excellent descendants of the chinese nation, the descendants of the dragon, which continues to this day! dragon, as a magical animal in ancient chinese cultural legends, has snake bodies, fish scales, antlers and eagle claws. it can go to he**en and earth and call for wind and rain. in chinese culture, dragons do h**e an important position and extensive influence. although the dragon, as a magical and perfect "animal", does not exist in real life, its heroic and indomitable spirit is synonymous with perfection and freedom in the minds of the chinese nation. it also reflects that our generation is ushering in a new year of the dragon, giving us the new spirit of the dragon to spread to the world. on the occasion of the advent of the new dragon year, mr. ran duowen, a famous overseas artist, created a group painting with the dragon in the new year, showing the image of the prosperous dragon and fire phoenix of the king of beasts. in the long 5,000 years, he has penetrated the great soul of the chinese nation. today, from the land of china to social change, from the turbulence of the international situation to the unity of the chinese world, we h**e ushered in new challenges! with the arrival of the new year, the sadness of the past has no choice but to welcome the new year, adopt the auspiciousness to the east, send prayers and blessings to the west, pray for our world peace, and more world peace issues of the united nations congress can reach a consensus. let the homes of the chinese people of the world and the people of all ethnic groups in the world live peacefully, live and happily, and flourish, so that the safety of women and children around the world can be effectively guaranteed and live a healthy and happy life. sails raised in the new year, ride the wind and w**es, break through the thorns, and move forward towards a new goal and a new journey in 2024!
與龍共舞
英文和中文的聯合國。
the chinese and english version of the un
與龍共舞
dancing with dragons in the new year
旁白:張明昊,中國**廣播電視台。
製作設計:海霞。
作者:繪畫:多文字。
編輯:楊希彥.
策展人:劉志勇。
英文翻譯協調員:李文斌 約翰州長。
narrator: zhang minghao cctv; production and
design: haixia; painting: duowen; planning and
editor: yang duran yangxiyan; english
translation coordinator: li wenbin john dudi
聯合國非政府組織國際電視媒體集團。
香港和澳門媒體對國際台灣說中文。
由港澳國際文化交流中心聯合出品。
produced by unngo international television
media group, hong kong and macao media
mandarin international, chinese world magazine,hong kong and macao international cultural
exchange centre
聯合國總部(紐約曼哈頓)。
united nations headquarters (mantan, new york)