班結玉二漢
新裂開的祁素,乾淨如霜雪。
切成金合歡扇,像一輪明月。
進進出出王的袖子,搖晃著微風。
我常常害怕秋節來臨,寒意暴漲搶熱。
在放棄捐款時,善意被拒絕了。
翻譯。 地上新剪裁的蠶絲,潔白如霜雪。
用它來縫製金合歡的扇子,就像乙個圓圓的月亮。
當你來來去去,有你在你身邊,微風緩緩吹拂。
團凡經常擔心秋天的季節,那時涼爽的微風會取代夏天的炎熱。
不需要的扇子會被丟棄並扔進竹盒中,過去的善意會被切斷一半。
注釋。 怨歌:屬於月府的《香河宋楚曲》。
新裂紋:指剛從織機上撕下來的新裂紋。 破裂,截斷。
紈(wán)元素:產於齊(今泰山以北、山東省膠東半島)的精絲。 素食絲綢很好,而且比素食更精緻。 漢**在齊設立三家服務官員,是生產紡織品的大型作坊,產品最為有名。 素食,生絲。
焦潔:乙個“清新”,白皙無瑕。
金合歡扇:塗有金合歡圖案或刺繡的扇子。 金合歡圖案象徵著和諧與歡樂。
團團:圓形外觀。
Jun:指你喜歡的人。
袖子:胸前和袖口,彷彿在周圍,這裡是隨身攜帶一把合歡扇子的。
搖晃:搖晃。
秋節:秋天。 節日,季節。
梁飆 (biāo): 涼爽的微風。 颶風,電流。
捐贈:扔掉。 篋 (qiè) 笥 (sì):裝東西的竹盒。
親情:親情。
中途:中途中斷。
賞析詩又名《群範詩》、《範詩》和《委屈詩》,是一首著名的宮廷委屈詩。