維羅納星盤是偶然發現的中世紀天文儀器,不僅是一件罕見的文物,也是一部跨文化科學交流的歷史。 這件黃銅藝術品起源於 11 世紀的西班牙,經過幾個世紀的演變,刻有多種語言的注釋和更正,就像對人類對宇宙理解演變的獨特改寫。
劍橋大學的歷史學家費德里卡·吉甘特(Federica Gigante)在義大利維羅納的一家博物館中發現了這件寶藏,他興奮地說:“這不僅是一件罕見的物品,而且是幾個世紀以來阿拉伯人、猶太人和**門徒之間科學交流的有力見證。 “維羅納星盤見證了不同文明之間的對話與合作,每一次易手都伴隨著新的注釋和修改,彷彿是一場跨越時空的對話。
星盤是描繪天空的儀器,數百年來一直陪伴著人類。 它們基於天空地圖,帶有旋轉部件,可幫助人們計算自己在時間和空間中的位置,既是導航工具,也是天文學和占星術的重要工具。 維羅納星盤是這一傳統的傑出典範。
專門研究早期現代伊斯蘭世界文物的吉甘特注意到博物館裡新上傳的星盤,並立即被它所吸引。 她親自去博物館近距離研究星盤,發現隱藏在其中的秘密。 “當我近距離觀察星盤時,我看到了美麗的阿拉伯銘文,以及微弱但清晰的希伯來銘文,”她說。 這讓我很興奮。 ”
為了進一步揭開星盤起源的謎團,Gigante需要深入研究它的特徵,並將它們與其他星盤進行比較。 她發現星盤的風格、背面的雕刻和書法風格與11世紀伊斯蘭西班牙製作的其他星盤非常一致。 特別是星盤上恆星指標的位置與11世紀後期西班牙托萊多著名天文學家易卜拉欣·伊本·薩?īd al-sahlī 製作的星盤完全相同。
這些特徵表明維羅納星盤起源於 11 世紀後期的安達盧斯地區。 星盤上豐富的銘文揭示了一段驚人的文化交流歷史。 一些阿拉伯銘文是穆斯林的祈禱文和祈禱名稱,表明該文物被至少一位虔誠的主人用於祈禱。 另乙個阿拉伯文銘文寫著“For is?”。“āq”和“yúnus的作品”更加神秘,Gigant認為它們可能是在星盤製作一段時間後新增的。 她推測“yúnus”可能是製作星盤的人,而在阿拉伯語中,“yúnus”對應於希伯來語中的“jonas”,對應於英語中的“isaac”。
在中世紀的西班牙,有乙個龐大的講阿拉伯語的塞法迪猶太人社群。 這個銘文可能意味著星盤也在這個社群流傳了一段時間。 另一方面,希伯來文銘文包含占星術翻譯,表明該物體可能在某個時候離開了西班牙或北非,並傳播到義大利的猶太僑民社群。 在那裡,不懂阿拉伯語的人用希伯來語為星盤新增了新的注釋和翻譯。
隨著時間的流逝,西方阿拉伯數字(與我們今天使用的數字相同)在星盤的兩側被劃掉,作為緯度校正。 這可能是講拉丁語或義大利語的人的作品。 然而,有趣的是,其中一些更正似乎是錯誤的。 這些數字和銘文就像時間的印記,記錄了星盤在不同文化和地區之間的流動。
維羅納星盤不僅是一件珍貴的文化遺跡,更是一部跨越時空的文化交流史。 每一次易手,都見證著不同文明之間的對話與合作。 正如 Gigante 所說,“這個物件是伊斯蘭的、猶太教的和歐洲的,它們不能分開。 “這個寶藏不僅是科學的結果,也是人類多元文化融合的證明。 它提醒我們,在漫長的歷史程序中,不同文明的交流和融合一直是人類進步的重要動力。