我為什麼要寫這本書?
因為我活不了多久了,等我死了,所有儲存在我腦海中的經歷都會消失,就像用大橡皮擦擦拭它們一樣。 我內心深處有什麼東西尖叫著,“哦,不!至少他們中的一些人會得救!”
自然、真實、冷靜,帶有一絲幽默感,這就是阿西爾完成他的書“未刪節”的方式,意思是:恢復已刪除的文字。
標題:“未刪節”。
作者:英國黛安娜·阿西爾。
發布: 侯琅.
當我讀到阿西爾91歲時寫的回憶錄《暮光之城》時,我被這樣一位清醒而獨立的女性所吸引。 在《暮光之城的盡頭》之前出版的《未刪節》是對她作品的評論,也是六位作家的簡短傳記,阿西爾對人員的洞察力和真誠的文字使這本書成為一本獨特的讀物。
閱讀是人們在室內做的事情,就像騎馬是在戶外做的事情一樣,它是生活的重要組成部分,而不僅僅是一種樂趣。 ”
阿西爾出生在乙個讀書氛圍濃厚的家庭,父親從小就告訴他們“要自己謀生”。 因此,阿西爾對文字有著異乎尋常的敏感度,以至於成年後,她沒有選擇當時女性應該做的工作,而是選擇了她喜歡的工作——編輯。
我唯一真正想沉浸其中的是書籍的選擇和編輯。 ”
作為出版社的編輯,阿西爾透露自己只花錢,不擅長賺錢,所以他願意被“自然出版商”的老闆安德烈·多伊奇“利用”。
阿西爾對他的工作的看法是:
它讓我每天都在做,賺到足夠的錢來維持生活;它讓我結識了非常有趣的人。
對工作的態度是:就算我喜歡這份工作,也完全不能接受下班後的工作。
在書的前半部分,阿西爾回憶了自己在BBC工作的經歷,以及與安德烈一起創辦出版社的經歷,有衝突、摩擦、不滿、妥協,最後找到與他相處的方式。
在後半部分,她挑選了六位作家,講述了她與他們之間的互動,有趣的是她對他們之間關係的看法
任何一方都沒有義務為親密的個人關係而奮鬥,如果它真的從中開花結果,那也是一種自然的發展。 ”
作家將編輯視為自己做衣服的裁縫,乙個做體面工作的愉快人,允許一定程度的親密關係。 ”
阿西爾從未結過婚,她嚴謹、清晰,知道自己想要什麼,什麼適合她。 可以說,她按照自己喜歡的方式過著自己的生活,這對於乙個百年前的女人來說太難得了,她是任何時代都值得欽佩的女人。