現代語言學認為語言是對思維有決定性影響的因素之一。 因此,根據這個結論,語言和思維之間存在著非常密切的關係,或者說不同的語言使用者有著非常不同的思維方式。 對於發展第二語言思維的人來說,這一事實非常具有挑戰性。
例如,對於母語為漢語的中國學生來說,很難用英語培養直接思維。 寫作的過程是用什麼語言思考的過程的反映。 培養英語**寫作的思維方式有一定的方法,主要有兩種方法,一種是模仿,另一種是擺脫母語(漢語)的影響。
1.模仿。 乙個公認的事實是,寫作始於模仿。 剛開始學習用英語寫作**的人,需要從第一次模仿寶寶開始,就像第一次學會用英語說話的寶寶一樣。 當然,語言功能的刺激與環境密切相關。 在母語環境中,兒童可以在短時間內模仿成人的講話,激發他們最初的語言技能。 然而,學習一門外語是不同的,因為缺乏母語環境,除了模仿之外,還需要大量的努力和不斷的練習。 寫作也是一樣,除了模仿原著,還需要長期不斷的練習。 具體來說,寫作思維的模仿包括不同層次的詞彙、句法和話語。 此外,模仿寫作還包括對話語設計、資料收集和論證的模仿和學習。 通過不斷的模仿和練習,可以逐步培養直接用英語寫作的能力。
2.擺脫母語的影響。
根據喬姆斯基的轉換生成語法理論,乙個人的語言能力的產生是由童年的耳朵和眼睛形成的。 所以母語思維是自然成長的產物,它從根本上影響著乙個人的思維模式。 與 L1 習得相比,第二語言習得 (SLA) 是乙個不同的過程。 從本質上講,學習第二語言的人永遠無法達到母語人士的水平。 造成這種情況的主要原因之一是第二語言的使用往往受到第一語言(母語)的影響。 就英語寫作而言,作者的思想也深受母語的影響。 用英語寫作而不用英語思考,注定寫不出地道的英語文章。 比如,在英國留學喝了很多酒的中國學生,在寫英文**的時候,就用的是“心譯”的方法,就是用中文思考,然後“內”翻譯成英文。 這樣的文章顯然是隔著一層的,並不是真正用英文表達的。
要用英語寫作才能真正成熟,你必須直接用英語思考。 當然,用英語思考並非遙不可及。 通過反覆的寫作練習,“心譯”的比例會越來越小,最後可以接近消失。 因此,對於國際學生來說,直接用英語思考需要反覆練習。 在學習過程中,還需要盡可能積累英語思維經驗,這樣才能隨著時間的推移不斷強化自己的英語思維習慣,從而從根本上提高自己的英語寫作能力。
留學論文