聽著組曲《Dieschonemüllerin Beautiful Mill Girl》,我們認識了陽光開朗的年輕磨坊主,同時,我們像閱讀磨坊主的日記一樣,了解了他對磨坊女郎的單相思故事,在前兩部分之後,整個組曲即將在中途進入整個組曲的情感高潮。 雖然組曲的第十首歌叫《Tr Nenregen Tears and Rain》,但開場歌詞的第一句“我和她親密地坐在榿木樹的樹蔭下”,讓人自然而然地擺脫了前幾首歌有些瘋狂的告白,感受到了愛情開始的甜蜜和心跳。
作為兩部分的延續,第十首歌《Tr Nenregen Tears and Rain》在大部分篇幅上仍然保持著節歌的模式,連續三段使用相同的旋律推進劇情,同時保持單相思的瘋狂氣氛。 這三句歌詞描繪了美麗的場景,靜謐的夜晚,清澈的溪流,明亮的月光,閃爍的星星,搖曳的勿忘我,以及楊樹樹蔭下的青年男女。 為了襯托出這樣的畫面,舒伯特把整首藝術歌曲的鋼琴部分寫得輕盈而微妙,像乙個**盒子陪伴著青年男女,清脆而不喧鬧。
wirsaßen so traulich beisammen
imkühlen erlendach,wirschauten so traulich zusammen
hinabin den rieselnden bach.
dermond war auch gekommen,diesternlein hinterdrein,undschauten so traulich zusammen
inden silbernen spiegel hinein.
我和她親密地坐在榿木樹的樹蔭下,我憂鬱地凝視著清澈的溪流。
月亮在天空中公升起,星星在閃爍,我們靜靜地看著水中的月亮,就像銀光在明亮的領域中閃爍。
ichsah nach keinem monde,nachkeinem sternenschein,ichschaute nach ihrem bilde,nachihren augen allein.
undsahe sie nicken und blicken
heraufaus dem seligen bach,dieblümlein am ufer, die blauen,sienickten und blickten ihr nach.
undin den bach versunken
derganze himmel schien
我不看天上的明月,我也看閃爍的星星,我只看她美麗的身材和她迷人的眼睛。
她低頭看著小溪,彷彿羨慕它的平靜,岸邊的藍色勿忘我正在向她點頭致敬。
小溪現在很平靜,月亮照亮了夜空,unwollte mich mit hinunter
inseine tiefe ziehn.
undüber den wolken und sternen,darieselte munter der bach
undrief mit singen und klingen:
geselle,geselle, mir nach!
我想跳進涼爽的水中,永遠在它的懷抱中平靜。
在雲朵和星星的倒影之外,溪流依舊活潑地流淌著,用一首歌呼喚著我:“來吧,夥伴,投入我的懷抱。
就像上一節的幾首歌一樣,年輕浪漫的磨床太過情緒化,以至於傾訴情感時總是很機智,但當他真正和心上人在一起時,他的感情卻因為膽怯、害羞或自卑而難以觸及心上人。 仔細閱讀這首歌的歌詞《Tr Nenregen Tears and Rain》就會發現這種微妙的不服從感,年輕的磨坊主和磨坊女孩的目光似乎從未打過節拍,無論年輕磨坊主的目光是在風景中徘徊還是在女孩身上徘徊,女孩總是低頭看著流淌的溪流, 看起來很尷尬,很侷促。
dagingen die augen mir über,daward es im spiegel so kraus;
siesprach: es kommt ein regen,ade,ich geh' nach haus.
淚水湧上眼眶,海浪拍打著水面,她說:暴風雨來了,我們趕緊回家吧。
當然,如此難得的獨處機會,年輕的磨床不想放手,就在主人公難以沉溺在心裡的時候,他的眼裡開始充滿淚水,他想向女孩表達自己的心聲,但女孩卻突然以“快下雨了”為由打斷了這難得的幽會時間, 徹底打碎了年輕磨床坦白的勇氣。從文字中解釋這個故事有很多方法,但舒伯特給出了自己的解釋,並改變了**。
示例 1:末尾突然換位。
在最後乙個短節中,舒伯特的大調,持續了大部分作品,突然變成了乙個小調,使簡單的節變成了變奏節。 維持了許久的溫馨氣氛被徹底打破,最後兩句在描寫少女的動作時,用了很多不穩定的和弦,讓情緒的方向突然從曖昧而溫暖急轉直下,讓人感到有些惋惜。 可想而知,年輕磨坊主眼中的淚水被起身離開的女孩打倒在地,徹底粉碎了之前的飛機畫面。 更耐人尋味的是,當女孩真正離開時,語氣短暫地又回到了大調,而在這裡,舒伯特用語氣描寫年輕磨坊主的心情可以說是細緻入微的,想說話、想休息的心情表現得淋漓盡致。 而整首藝術歌曲最後被侷限在乙個小調上,再次強調了悲劇感,也暗示了劇情的後續發展。
聖歌 11 “mein!”.《屬於我》是整套曲的第乙個高潮,是一首全套曲中語言最直接、情感最強烈的藝術歌曲。 在之前接二連三的委婉而浪漫的詩句中,年輕的磨坊主習慣於將自己的感情寄託在某件事或某一風景上,希望通過這樣的情感替代讓磨坊女了解他的心思,但在這首歌中卻是“我!在《屬於我》中,年輕的磨床很少自信地向大自然宣告女孩將屬於他,而這種獨特的情感也讓這首藝術歌曲成為組曲中最沉重、更另類的一首,也是情感澎湃的一首。
bächlein,laß dein rauschen sein!
räder,stellt euer brausen ein!
all'ihr muntern waldvögelein,großund klein,endeteure melodein!
durchden hain
ausund ein
schalleheut' ein reim allein:
diegeliebte müllerin ist mein!
mein!別再在小溪裡吵鬧了,不要再對水車保持沉默,不要再唱快樂的鳥兒了,不要再唱歌了,不要再唱歌了。
同樣的歌聲在田野裡到處迴盪,同樣的歌聲在田野裡到處迴盪,那個可愛的磨坊姑娘屬於我。 可愛的磨坊女孩,她屬於我。
這首藝術歌曲比之前委婉的詩節歌曲要積極和陽光得多,年輕的磨坊主欣喜若狂地要求小溪和河流大自然與他一起歡樂,當你第一次聽到它時,它會讓人想起組曲的第一首歌,似乎在得到他的心上人之後, 年輕的公尺勒跳出了單相思的泥潭,重新展現了陽光開朗的樣子。
這首藝術歌曲採用單三段式結構,再現了a-b-a。 A部分開頭出現的連續三跳和進行樂句與組曲第一部分的處理非常相似,我認為這是對舒伯特以前創造的年輕磨坊主的陽光形象的重新引用,以表達現在磨坊主的情緒。
示例 2:該部分開頭的連續小三跳。
整部A部分就是少年磨床的情緒極高漲,不能讓全世界都知道他已經宣告了愛情,不僅在開頭和結尾重複了兩遍這首詩,而且字裡行間還自然而然地重複了一些重要的詩句,起到了強調的作用。
由於組曲的連續片段形式,我們無法知道此時年輕磨坊主和磨坊主女孩的真實情況,事實上,無論是從**還是從文字中,我們都無法堅定地判斷他們在第十首和第十一首之間的時間裡發生了什麼,年輕磨坊主的正式表白被接受了? 還是年輕的研磨師的自言自語源於兩人相處的一些細節? 這也讓很多人對兩人的關係有了不同的看法,但舒伯特卻很調皮,在很多地方都給出了曖昧的暗示,比如組曲第十首《Tr Nenregen Tears Rain》結尾的突然變調,而在這首歌中,經過如此激動的表白和宣布, 進入B聲部時,舒伯特沒有繼續推動這位年輕磨坊主的情緒,也沒有描述對兩人未來生活的一些憧憬,而是轉向降B大調,然後轉為G小調,這似乎暗示著之前的宣布並不那麼確定,兩人的關係仍然曖昧。
示例 3:模稜兩可的音調變化。
在音調變化的同時,歌詞也同時變化,年輕的磨坊主再次用風景作為磨坊女郎的隱喻,似乎又回到了前幾節歌曲中自我陶醉的節奏,或許年輕的磨坊主想在B段與更多的人分享他的興奮, 可是他卻在努力尋找乙個理解他的人,但在這裡,我的看法更傾向於年輕的公尺勒對自己的愛情果實不夠自信,而且證據也不夠充分,所以他心理上很舒服,又回到了單相思中得失苦的狀態。
frühling,sind das alle deine blümelein?
sonne,hast du keinen hellern schein?
ach,so muß ich ganz allein
mitdem seligen worte mein
unverstandenin der weiten schöpfung sein!
春天,花朵怎能比得上她的絢麗,陽光怎能比得上她的光彩,我無比幸福,生活充滿歡樂,彷彿進入了乙個無比美妙的新世界。
此外,看似積極陽光的A部分還有乙個細節,舒伯特在年輕的磨坊主唱出“她是我的”這句話後,故意加了乙個小和弦,這裡的用意是很難用常識去揣測,或許我們可以簡單地理解,舒伯特對畫外故事中的愛情並不樂觀, 還是對年輕公尺勒形象的一種諷刺反映在他自己心中?
不管怎麼說,在年輕磨床的心理上,他的愛情確實結出了果實,他把積攢在幾首委婉的詩節歌曲裡積累的情感,用一句“她是我的”這樣溫暖的宣告點燃了整個前半部分的情感,成為整套曲中最動情、最勇敢的一首歌。
組曲第十二首歌的標題是《暫停》,放在剛剛宣告愛情的第十一首歌後面,似乎很不一致,但實際上,年輕的磨坊主想要暫停的不是愛情,而是他喜歡的**,從現在的角度來看,這是乙個非常奇怪的舉動, 但在19世紀的歐洲社會,確實存在著“愛情與藝術不能共存”的矛盾觀念。因此,為了愛情,年輕的磨坊主必須停下腳步**,把他心愛的七弦琴放在架子上。
這種拋棄也暗示著年輕的磨坊主在愛情中迷失了自己,也為接下來的悲劇愛情奠定了基礎,所以在這首藝術歌曲中,**與愛情的矛盾,戀人與自我的矛盾,以及之前被曖昧暗示的小調悲劇線索,也在這首藝術歌曲中得到了體現, 這是套房中情感最豐富、最複雜的乙個。
例4:鋼琴部分模仿七弦琴的伴奏。
在上一首藝術歌曲中,B段的降B大調成為這首樂段的主調,象徵著B段對愛情的疑惑和不確定感情的開始蔓延,這首藝術歌曲的前奏不再是簡單的和弦分解,而是恢復了彈撥七弦琴的效果, 而相應的歌曲《Pause》是歌詞中為數不多的完全沒有提到小溪的歌曲之一。
例5:開頭延續了第十一首歌曲的降B大調。
由這樣的音調和節奏格律組成的前奏,也完全消除了前一首藝術歌曲中激動的情緒,重新引領了這首組曲的新意境,此外,這首藝術歌曲非常微妙地將愛情與**的矛盾和戀人與自我的矛盾分開。 舒伯特把矛盾擺在表面,即“愛情與藝術不能共存”,主要體現在文字的歌詞上,可以看出,少年磨坊主的長短嘆息,都圍繞著愛情與**的矛盾展開。
meinelaute hab' ich gehängt an die wand,hab'sie umschlungen mit einem grünen band -
ichkann nicht mehr singen, mein herz ist zu voll,weißnicht, wie ich's in reime zwingen soll.
meinersehnsucht allerheißesten schmerz
durft'ich aushauchen in liederscherz,undwie ich klagte so süß und fein,glaubt'ich doch, mein leiden wär' nicht klein.
ei,wie groß ist wohl meines glückes last,daßkein klang auf erden es in sich faßt?
我的七弦琴經常高高地掛在牆上,上面有一條美麗的綠色絲帶。
即使心裡有千言萬語,我也沒有勇氣去玩。
我的思念讓我的心刺痛,我的心需要向她表達,我急於傾訴心中的話語,愛情的折磨讓我無法自拔。 但更深入地分析這首藝術歌曲的**部分,我們可以感覺到,這首藝術歌曲的人聲部分和鋼琴伴奏的和聲明顯有一種疏離感,一方面,因為我們熟悉的代表小溪的和弦分解被七弦琴的角色所取代, 而另一方面,也是埋藏在舒伯特陰影中的另一種矛盾,即戀人與自我的矛盾。
有意思的是,在這首藝術歌曲中,旋律多次從G小調變為大調,而這種轉變總是發生在年輕的磨坊主提到他的時候,每當調子轉回小調時,都是年輕的磨坊主提到他的苦難的句子,很難說這是舒伯特自己在寫作時對**與愛情矛盾的回答。
nun,liebe laute, ruh' an dem nagel hier!
undweht ein lüftchen über die saiten dir,undstreift eine biene mit ihren flügeln dich,dawird mir so bange, und es durchschauert mich.
warumließ ich das band auch hängen so lang?
oftfliegt's um die saiten mit seufzendem klang.
istes der nachklang meiner liebespein?
solles das vorspiel neuer lieder sein?
我正在忍受無情的鞭打,誰能向我傳達這種感情。
心愛的七弦琴高高掛在牆上,常常被微風輕輕吹拂,又常常不經意間被蜜蜂的翅膀拍打著,讓我心跳加速,也讓我暗暗納悶,為什麼綠絲帶高高地掛在牆上,琴弦哀嘆命運的傾瀉。
是對我愛的痛苦的回聲,還是那首新歌即將爆發的前奏?
在第十二首詩《停頓》的結尾,文中再次提到掛七弦琴的綠絲帶,同時將戀人與自我的矛盾擺在表面,其中“何必讓綠絲帶高高掛在牆上,讓琴弦哀嘆命運的傾瀉”。 是對我愛的痛苦的回聲,還是那首新歌即將爆發的前奏? 這句話特別感人,從某種意義上說,代表了年輕的磨坊主對這段愛情果實的深深悲觀。 同時,這句話也引出了組曲的最後一首,“Mitdem Grünen Lautenbande's Green Lute Ribbon”。
這首藝術歌曲再次回歸了詩節歌曲的格式,同時又回歸了優美陽光的旋律,演唱藝術歌曲的整個過程彷彿沉浸在幸福之中,舒伯特用移調等技巧埋藏的線索和隱患彷彿消失了, 但其實,這首藝術歌,也是下半場最後的快樂時刻。
schad'um das schöne grüne band,daßes verbleicht hier an der wand,ichhab' das grün so gern!«
sosprachst du, liebchen, heut zu mir;
gleichknüpf' ich's ab und send' es dir:
nunhab' das grüne gern!
istauch dein ganzer liebster weiß,sollgrün doch haben seinen preis,undich auch hab' es gern.
weilunsre lieb' ist immergrün,weilgrün der hoffnung fernen blühn,drumhaben wir es gern.
nunschlinge in die locken dein
dasgrüne band gefällig ein,duhast ja's grün so gern.
dannweiß ich, wo die hoffnung wohnt,dannweiß ich, wo die liebe thront,dannhab' ich's grün erst gern.
我為我的綠絲帶感到羞恥,讓它在牆上失去光澤,綠色是多麼可愛。
親愛的,你說你要來,我想送你一條綠絲帶,綠色多可愛啊。
純白色雖然漂亮,但綠色更受歡迎,綠色更可愛。
願我們的愛長存,願希望的花朵永遠綻放。 我們都喜歡綠色。
請用這條綠絲帶把你的金髮綁起來,你也喜歡這條綠絲帶,你也喜歡這條綠絲帶。
我們都有相同的慾望,愛永遠存在。
綠色是最可愛的顏色。
綠絲帶,年輕的磨坊主,現在陶醉在初戀的喜悅中,因為女孩喜歡綠色,綠色是希望和青春的象徵。
愛。 於是,他立即解開繫在琵琶上的綠絲帶,把它獻給他心愛的美麗的磨坊主,以裝飾他的風格。
在這首藝術歌曲中,年輕的磨坊主似乎徹底打破了他在前一首歌中傾注的痛苦和糾結,文字和**恢復了完全的和諧,而前一首歌中提出的兩個矛盾被徹底消除,但舒伯特在這個過程中用這段文字的主題將綠絲帶獻給了磨坊女孩, 並逐漸放棄了整個自我,既然自我不存在,那麼與愛情相矛盾的**愛好和自我價值就會失去意義,矛盾也就不存在了。
在分析《美麗的磨坊女孩》的這一部分時,我也看到了第十一首歌《我的!在《屬於我》的開頭,年輕的磨坊主進入了乙個幻想,他和磨坊女郎之間的所謂愛情其實並不存在,我個人並不認同這種觀點,在分析的第二部分,我們談到了《美麗的磨坊女郎》組曲,其中投射了舒伯特對斯黛爾生活的一些影子。 在前面的分析中,我們也多次從**的技巧上分析過,在看這段愛情的時候,舒伯特是在借助**來表達自己的態度,那些極其優美的告白旋律,那些帶有諷刺意味的不和諧和弦,顯然是與作者的情感和心靈相吻合的,很難想象這種情感是憑空虛構的。
此外,雖然舒伯特在1823年3月就開始創作這組曲,但不幸的是,在寫作過程中,舒伯特因病耽誤了進度,直到10月,舒伯特才從醫院的卑鄙、災難和苦難中掙脫出來,並在當年10月至11月之間完成了這組曲, 所以整個**的後半部分都籠罩在一種淡淡的悲觀氣氛中,甚至連組曲的第十三首《Mitdem》也籠罩在一種淡淡的悲觀氣氛中。Grünen Lautenbande的《綠琵琶絲帶》有一種微妙的憂鬱,與組曲開頭的陽光喜悅形成鮮明對比,儘管旋律是明亮的。
*文章來自知乎
法國男高音,法國馬賽學院最高文憑:王少聰
推薦演出
顯示時間。 2024年1月11日星期四 19:30
場地: 長沙**廳,湘江廳。
演出門票價格。 680 480 280 180 80(惠民票)。
兩人套票。 480*2=768元。
280*2=476元。
1公尺以下的兒童不得入場。
掃瞄二維碼購票。
程式]。
舒伯特:《美麗的磨坊女孩》,d 795
達斯徘徊。
wohin?去哪裡?
halt!停。
Danksagung An den Bach 多虧了小溪。
Am Feierabend 工作之餘。
der Neugierige 懷疑。
Ungeduld等不及了。
來自morgengru早晨的問候。
Müllers Blumen的花朵。
tr Nenregen 淚雨。
mein!是我的!
暫停。
Mit dem Grünen Lautenbande 綠絲帶。
Der J Ger 亨特。
Eifersucht und Stolz 嫉妒和傲慢。
Die Liebe Farbe 可愛的顏色。
Die B se Farbe 討厭的顏色。
Trockne Blumen 的枯萎花朵。
Der Müller und der Bach Mill 磨坊與溪流。
des Bakes Wiegenlied Creek 的搖籃曲。
具體曲目和順序以演出當天為準。
注:本文部分內容由網際網絡或作者貢獻,主要目的是分享資訊,讓更多人得到自己需要的資訊,版權歸原作者所有。 如果您的合法權益受到侵犯,請與我們聯絡,我們將及時審核、更正或刪除。