這些詞有“廁所”的意思,當然也包括比較直截了當的廁所,用哪個詞和每個地方的語言習慣有關,這就好比中文中的茅草坑、廁所、廁所和廁所,意思是一樣的,真的沒什麼好糾結的。
讓我們來看看它們之間的細微差別。
1.首先出現的是廁所,字面意思是廁所,廁所,例如:
h**e you flushed the toilet?你衝馬桶了嗎?
i need to go to the toilet (= use the toilet).我需要去洗手間。
公廁。
2.洗手間(尤其是公共建築)廁所、廁所
where is the male washroom?
**的男廁所?
女洗手間
3.洗手間(公共場所)、洗手間、廁所; 休息室(尤其是在公共建築中)。
這種區別就來了,洗手間只意味著“廁所”,而洗手間也意味著“休息室”。
i found an expensive diamond ring in the restroom this morning.
今天早上我在浴室裡發現了一枚昂貴的鑽戒。
4.浴室浴室; “美女”廁所,廁所; (尤其是全套**) 浴室用具
其中,bath的意思是“洗澡,洗澡”,room就是乙個房間,所以浴室的第乙個含義是浴室(bathing room),在英國,浴室通常是指有浴缸、洗臉盆的房間,有時還有抽水馬桶。 在美國,浴室裡可能有乙個浴缸,但美國人說去洗手間,通常意味著去洗手間。
the kids made a mess in the bathroom.
孩子們把浴室弄得一團糟。
does anybody know the way to the bathroom?
有誰知道如何去洗手間?
5.WC = 抽水馬桶“舊”抽水馬桶; 廁所
the water closet was blocked. when i flashed, it overflowed.
抽水馬桶堵塞了,我一沖水就出來了。
很久以前,馬桶裡有乙個水箱,就是馬桶,人們一想到馬桶,就想到馬桶,於是馬桶就成了馬桶的代名詞。 後來,為了方便起見,人們使用了廁所的首字母W.c.更換馬桶。
雖然我們有時仍然會在一些公共廁所的外面看到像“WC”這樣的標誌,但它在大多數英語國家已經不再使用。
此外,還有一種更委婉的表達方式“上廁所”。
6.公共設施 公共廁所
are there any public conveniences nearby?
附近有公共衛生間嗎?
7.女士男士男女洗手間
the ladies and gents are down the corridor on your right.
女浴室和男浴室位於您右邊的走廊上。
好了,今天就到這裡了,是不是感覺有點資訊量大了? 語言學習是乙個循序漸進的過程,更多地了解語言背後的文化有助於進步。 那麼,你學會了嗎?
歡迎在評論區留言。 **10,000粉絲獎勵計畫