作為職工的自然選擇,在一年一度的“金三銀四”招聘季,相信大家應該習慣辭職、跳槽之類的事情。
但誰能想到,公司原本空出的辦公桌,突然有一天,乙個已經離開公司的老同事突然出現,確信自己沒有眼花繚亂?
之前離職換工作的同事,幾個月甚至幾年後又回來了? 這種現象近年來在國內外並不少見。 畢竟,並不是所有的老馬都介意吃回草。
工作場所的回頭客不知道大家有沒有聽說過“職場回頭客”這個詞?
在職場上,有一群特殊的員工,他們辭職去尋找新的機會,但最終還是選擇回到原來的公司,這類人就叫迴旋鏢員工。 這種現象在英語中也被稱為工作場所掉頭。
迴旋鏢這個詞,根據詞源解釋,是澳大利亞原住民使用的“迴旋鏢”,是一種投擲工具,投擲時會飛回去。 該術語可以描述為對工作場所中“回頭客”群體的圖形描述。
據國外調查,迴旋鏢員工回國後的表現與離職前相當,再次離職的原因通常與第一次離職的原因相似。boomerang employees' performance tends to remain the same after being rehired. additionally, boomerang employees who le**e the organization a second time tend to do so for reasons similar to their first departure's.
換句話說,看看迴旋鏢員工在離開公司之前的表現,就足以全面評估他們重新入職後的表現。對於公司來說,重新雇用老員工無疑是明智的,因為它避免了新員工的熟悉過程,老員工會更快地融入工作! 這對雙方都有利。 也許更重要的是,他們在缺席期間也有所進步,提高了他們的知識和技能,變得更加穩定。in other words, boomerang employee beh**ior is fairly predictable based on the beh**ior they exhibited during their initial tenure.
“工人“在工作場所,大多數人認為自己是工人。 有句話說得好,工人的靈魂是工人,兼職工人是主人。 那麼,與農民工有關的詞有哪些呢? 你如何用英語表達它?
農民工其實是乙個非常寬泛的概念,在英語中大致有這些詞可以對應:
工薪階層另乙個常見的表達方式是:雇傭勞動者工人階級
辦公桌騎師
工蜂(原意為“工蜂”,引申為默默工作的工蟻的隱喻)。
外來務工人員
dogsbody(勤雜工)。
一般來說,我們指的是員工"employee",主要指在職人員。
勞動者一般是指戶外體力勞動者。 該術語源自勞動,在大多數情況下主要是指在戶外從事繁重體力勞動的人,通常稱為“勞動者”。
工人也有類似的含義,指的是工人。 不同之處在於,工人往往擁有一項技能,而不僅僅是體力勞動。
你有沒有遇到過離開公司,然後在一段時間後重返工作崗位的員工? 關於農民工,你還了解多少? 歡迎在下方留言討論?