12月15日,全國翻譯職業資格考試20周年座談會暨2024年翻譯資格考試專家委員會大會在北京召開。 中國翻譯協會理事長、中國翻譯協會會長杜占元,中國翻譯總局副局長、筆譯資格考試領導小組組長劉大偉,中國翻譯總局副局長、翻譯資格考試領導小組副組長于濤,人力資源和社會保障部專業技術人員管理司司長李金生, 出席會議。
CIPG原副主任、總編輯、中國翻譯協會常務副會長、翻譯資格考試英文專家委員會主席黃友義,前中國駐德國大使、翻譯資格考試德語專家委員會主席石明德,CIPG翻譯研究所所長黃玉龍, 出席會議。中國翻譯總局人事部部長、筆譯資格考試領導小組成員、考試辦公室主任楊建平主持會議。 人力資源和社會保障部、外文局有關負責同志,以及翻譯資格考試機構代表、專家和考生等200餘人參加了會議。 20年來,中譯集團選拔了一大批高階多語種翻譯人才,建立健全了社會化、科學化、規範化的國家翻譯人才評價體系,吸引和聚集了來自全國各地的高水平翻譯專家,引導和推動了翻譯行業的規範化發展,取得了顯著成效。 他強調,翻譯資格考試作為國家翻譯人才評價體系的重要組成部分,要牢記“國大人物”,積極服務黨的大局和國家對外開放,堅持為國家選拔、集聚、育才的使命, 聚焦國家戰略需求要堅持統籌規劃,不斷提高考試科學管理水平,以人為本,認真做好為考試專家和考生服務要堅持開拓創新,持續推動考試健康可持續發展,使翻譯資格考試更加科學、體現時代性、把握規律、充滿創新要堅持凝聚力和凝聚力,多匯聚國內外翻譯資源,以考試促學、促教、促建設,持續推動考試健康可持續發展。
李金生指出,建立翻譯專業資格制度是實施人才強國、文化強國戰略的重要舉措,是深化我國職稱制度改革的重要組成部分,對加強翻譯專業人才建設具有深遠的意義。 促進翻譯行業健康發展,提高國家翻譯能力。他表示,面對日益複雜多變的國際環境,建設與我國大國地位上公升和新時代國際交流需要相適應的國家翻譯能力,已成為一項日益緊迫的戰略任務。 他強調,翻譯資格考試要提高政治地位,優化考核方式,加強協調配合,凝聚社會共識,堅持為國選人才的目標導向,不斷提高考試工作的科學化水平,推進聯合管理的工作格局建設,讓翻譯人才更好地服務社會。 大局,國際交流事業。
向新一屆專家委員會成員的代表頒發了聘書。
會上,英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語、韓語、韓語、中文韓語等八種語言專家委員會和高校翻譯人才評價與教學促進專家委員會再次當選。 于濤宣讀了全國翻譯職業資格(等級)考試新一屆專家委員會委員名單。
座談會上還舉行了表彰儀式。 劉大偉宣讀了《關於表彰為促進翻譯資格考試發展作出突出貢獻的個人的決定》,對唐文生等70位在翻譯資格考試中作出突出貢獻的專家進行了表彰。
黃玉龍在翻譯從業資格考試20年總結報告中表示,翻譯從業資格考試作為國家翻譯人才考核考試,20年來始終與實際國際傳播工作緊密結合,準確把握翻譯人才考核的方向、目標和要求,打造了翻譯人才考核的國家標準, 建立了成熟高效的考試組織管理體系,推進了國家翻譯人才隊伍建設,促進了翻譯教育與翻譯行業管理的協調發展。他強調,在新的征程上,翻譯資格考試要進一步提公升地位,確保考試安全,優化考試服務,不斷提高考試組織管理水平,朝著打造全國考試示範品牌的目標奮進。
中國翻譯學院翻譯專家工作部、翻譯資格考試部主任黃有義、石明德、李萌,優秀候選人代表、中冶東方翻譯中心主任趙忠輝分別致辭。 黃友義認為,翻譯資格考試在翻譯人才選拔中發揮了重要作用,促進了翻譯人才隊伍的專業化,對翻譯教育更好地服務於國家發展戰略大局起到了指導和推動作用。 他指出,翻譯資格考試未來發展任重道遠,要精益求精,積極應對新形勢、新挑戰,在國家翻譯能力建設中發揮獨特作用。 石明德指出,新一屆翻譯資格考試專家委員會要堅持圍繞國家需求,服務國家大局,充分發揮理論研究優勢,積極推動考試科學發展。 李萌表示,翻譯資格考試的順利開展和發展,離不開專家委員會專家和候選人的大力支援。 近年來,翻譯資格考試依託技術應用,不斷提高考試組織管理現代化水平,有力地推動了考試的新發展。 趙忠輝表示,翻譯資格考試已逐漸成為衡量譯員能力和水平的重要標準,為行業選拔了一大批人才,為翻譯行業的發展提供了堅實的人才支撐,有力地促進了翻譯行業的規範化發展。
截至目前,已有近220萬人報名參加翻譯資格考試,首考近24萬人次,已成為我國重要的大中型職業資格考試。
光明**全**記者 劉斌)