在《學詩》一書中教人學詩寫詩,它給出的建議是先看古詩,從魏晉時期開始,選擇自己喜歡的詩人,不是熟記,而是要熟悉。
熟悉之後,選一首你喜歡的詩,改幾句,看看你的水平。
不,為了練本事,我碰巧在網上看到了另一首詩,那不是古風詩,而是韻律詩,於是我就用它來練習。
請上圖。
單看這首詩,我似乎沒有發現什麼問題,但是我查了一下平水韻表後,發現它不符合平水韻五首歌押韻部。
嚴格來說,它不是一首格律詩。 也難怪網友寫什麼,怎麼會這麼嚴謹,就能夠跟韻子押韻就已經很不錯了。
但是,還是有一些瑕疵的,因為在標註平調的時候,我發現了乙個很大的問題,第六句的結尾其實不押韻。
除了這個問題,我打完記之後,又通讀了一遍,覺得還是不夠詩意,因為有些詩太白話了,有些是看不懂的。
所以,在此基礎上,我做了一些小小的修改,真的很難得出輿論好不好,至少我是滿意的。
現在說到正題,首先,我從第一副對聯開始,第二句話的最後兩個字,我交換了。
為什麼要把“推”改為“磨蹭推”,一是倒置是需要,從情緒和行為角度來說,“磨蹭推”更合適。 其次,是動作描述,你不妨想象一下。
接下來是顎式聯軸器。
不得不說,原詩中的互文性真的很好,“花椰菜”對“花骨髓”,“愛蜜”對“蜜”。
但問題也很明顯,我甚至懷疑“骨髓”這個詞是錯別字,所以我把它改回了“瑞”這個詞。
因為花椰菜的香味吸引蝴蝶來採集汁液,“雄蕊”是它最後的歸屬,也是採集的地方,與下一句相對應,呼應了整首詩的主題。
在這裡,我換了兩個詞,換了個位置。
即便如此,我還是覺得自己沒有資格當法,我缺言,暫時想不出合適的詞。 其實原詩寫得很好,至少和原句對應,但是因為最後一句不押韻,我就得改了改。
最後,我來到了對聯,這句對聯可以說是整首詩中最大的變化,但我也覺得是最合適的,至少我是這麼認為的。
但凡事總有一些遺憾,更何況是最後一句話中的對聯,為了押韻,我不得不做出一些犧牲。
第七句中也有一些大白話。 破壞了整首詩的意境。
變了之後,整首詩就是這樣。
總而言之,以我現在的水平,我只能這樣改變。