“實業善於勤勉,荒誕嬉戲; 行動是在思想中做出的,在隨後被摧毀。 方晉的聖人相遇,固定裝置完成。 拔除邪惡,公升入善良。 算小仁人,有名有藝,都是平庸的。 攀爬和採摘,刮擦和拋光。 ——韓愈《讀書說明》。
這段話不到60個字,卻包含了4個成語,“業善勤”、“行在思”、“攀摘”、“刮擦打磨”。 就文學創作而言,無論詩歌和文章,如果大量使用成語,就會顯得華而不實,低劣。 但韓越不一樣,那些成語都是他自己創造的。 據一些統計,韓愈一共創造了300多個成語,這是無與倫比的。 成語成語和諺語有異同,堪稱中國傳統文化中的一顆璀璨明珠。 在某些情況下,使用適當的成語通常比長篇大論要好。 熟練使用成語對寫作和表達都有好處。 有很多成語是人們熟悉的,可以很容易地使用,但它們很容易發音錯誤。 比如“絕症”,恐怕很多人都“坑坑窪窪”,把第四個字“肓(huāng)”誤讀為盲人的“失明”; “歃血為盟”的第乙個詞發音為(shà),經常被誤讀為(chā)。 有幾十個,如果不是幾十個的話。 讓我們挑選三個更容易發音錯誤的成語。
羽扇豆(guān)圍巾怎麼樣,你有沒有把這個成語中的“lun”這個詞讀錯(lún)? 誤讀的百分比肯定非常高。 “倫”字在東漢徐申的《朔溫節子》中有所解釋,“青絲帶也”。 從Itoran的聲音。 “顧歡剪”,即緞帶,其中“顧歡澈”是“倫”字的發音。 顧名思義,圍巾是用綠絲帶製成的頭巾,在古代也被稱為“諸葛圍巾”,取自諸葛亮的形象。 在《三國演義》第八章中,有這樣一段話,“玄德見孔明長八尺,面如玉冠,頭上戴著圍巾,戴著鶴,飄飄如仙女。 ”
喜歡宋慈的學生不要把成語“羽扇豆圍巾”唸錯,因為白話注釋的書中都有語音。 我們知道,“羽扇豆圍巾”出自蘇軾的《年女嬌赤壁懷舊》。 字中寫道,“想到龔金當,小喬第一次結婚,一頭英姿颯爽的頭髮,羽扇豆圍巾,談笑風生,樹冠被抹滅”,龔進是三國時代著名的周的字樣,周的風度和英雄氣概躍然紙上。 如今,人們不戴絲綢頭巾,所以“lun”這個詞在生活中通常發音為(lún)。 《禮經》中有一句諺語,“王彥如絲,產出如倫(lún)”,當用作“絲”時,“倫”字指的是比絲稍粗的絲線。 除非你讀過成語“羽扇豆圍巾”,或者在其他古籍中看到“lun scarf”這個詞,否則“lun”這個詞的發音是另一種聲音。
成語猶豫(chíchú)並不常用,即使是文科學生也可能將其誤讀為(zhí zhú)或(zhí chú)。 主要原因是成語中也有孿生詞,意思相似,書寫方式不同,如“踟躇(chí chú)”、“躑躅(zhí zhú)不前”、“躊躇(chóu chú)不前”,乍一看令人眼花繚亂。所以讀錯“猶豫”是正常的。 “猶豫”一詞是指徘徊、猶豫、不離開的樣子,成語“猶豫”也是這個意思。 這個成語的起源可以追溯到古代的《詩經》,其中“少豐經女”寫道,“愛不見,撓頭猶豫”,這通常被認為是用男人的聲音寫成的情詩。 此外,韓月夫的《墨尚桑》中還有一句話,“王從南方來,五馬猶豫”,在古籍中也被寫成“猶豫”。
胖心胸寬廣的成語比較常見,但是很多人不知道這裡的“胖”讀作“平底鍋”,並不是胖的意思。 在《碩文節子》中,“胖”字被解釋為“半身肉,一稱寬肉”,註解說“胖字如(pán)也”。 一般,也大”。 “胖”字的原意是古代祭祀用的半塊肉,引申為肥胖的意思,讀“盤子”時有平和安慰的意思。 “寬心胖身”出自《禮書與大學》,原文是“富家,德潤身,寬心胖身”,意思是乙個人心胸寬廣,身體也會舒服。 然而,漢字就是這麼有趣。 既然精神狀態好,身體舒服,胃口當然也不錯,以後大部分時候你都會長胖。 因此,雖然“心寬體胖”中“胖”字的發音和含義是分開解釋的,但似乎最終狀態也可以解釋為肥胖中的“胖”。 也許在不久的將來,像這樣的單詞的發音會統一,不再使用不太常用的發音。 據說,古詩中的“斜”字,已經被一些教科書強行規範化了。
結論:在文中解釋的3個成語中,能正確閱讀其中2個的人可能是在學習文科或中文更好。 俗話說,“藝術行業有專長”,看錯也沒關係,也許人的力量就是科學。 比如近兩年,發生了一起鬧劇事件,北大校長在《煙闕安之洪胡志》中把“洪湖”字唸錯了,遭到了不少網友的質疑。 其實這是對完美的責備,因為校長是一位有成就的老科學家,讀錯兩個字絲毫不影響他的科學研究。