第七章
遇難的人和大海。
theshipwreckedmanandthesea
有乙個人在暴風雨中在海上航行,被衝上岸,疲憊地睡著了。 過了一會兒,當他醒來時,他看到大海又恢復了往日的寧靜,但想起不久前的狂風暴雨,他忍不住指責大海總是用溫柔、安詳的外表誘惑人; 當人們被愚弄時,他們會露出真面目,變得極其暴力和殘忍,最終將人們帶入死亡的深淵。 聽到他的指責,海變成了乙個女人,對他說:“嘿,這位朋友,你真的不應該怪我,你要知道風是罪魁禍首! 我本來很平靜,但風突然刮得很厲害,掀起了驚濤駭浪,讓我變得殘忍。 ”
斥責那些應該受到指責的人。
ashipwreckedman,h**ingbeencastuponacertainshore,sleptafterhisbuffetingswiththedeep.afterawhileheawoke,andlookinguponthesea,loadeditwithreproaches.hearguedthatitenticedmenwiththecalmnessofitslooks,butwhenithadinducedthemtoplowitswaters,itgrewroughanddestroyedthem.thesea,assumingtheformofawoman,repliedtohim,“blamenotme,mygoodsir,butthewinds,foriambymyownnatureascalmandfirmevenasthisearth;butthewindssuddenlyfallingonmecreatethesew**es,andlashmeintofury.”
usecaretoplaceyourblameontherightperson.
狐狸和猴子。
thefoxandthemonkey
動物們曾經舉行過一次大會,猴子因其出色的舞蹈技巧而被選為國王。 狐狸非常嫉妒猴子的地位。 有一天,當他看到乙個陷阱,裡面有肉時,他把猴子帶到夾子前說:“小傢伙發現了這個寶藏,不敢把它據為己有,但一開始想把它作為禮物送給你,最高貴的國王! 猴子相信了狐狸的話,去取肉,卻掉進了陷阱。 他罵狐狸卑鄙無恥,狐狸卻回答說:“唉,猴子,像你這樣的傻瓜,沒有腦子,配做百獸之王嗎? ”
真正的統治者會用力量證明自己。
amonkeyoncedancedinanassemblyofthebeasts,andsopleasedthemallbyhisperformancethattheyelectedhimtheirking.afox,envyinghimthehonor,discoveredapieceofmeatlyinginatrap,andleadingthemonkeytotheplacewhereitwas,saidthatshehadfoundastore,buthadnotusedit,shehadkeptitforhimastreasuretroveofhiskingdom,andcounseledhimtolayholdofit.themonkeyapproachedcarelesslyandwascaughtinthetrap;andonhisaccusingthefoxofpurposelyleadinghimintothesnare,shereplied,“ohmonkey,andareyou,withsuchamindasyours,goingtobekingoverthebeasts?”
thetrueleaderproveshimselfbyhisqualities.
猴子和漁夫。
themonkeyandthefishermen
猴子站在一棵高大的樹上,在樹下,漁民們正在向河裡撒網。 猴子們非常仔細地觀察著他們的一舉一動。 當漁民們從河裡撈起漁網回家吃飯時,猴子們從樹上下來,像漁民一樣把網撒進河裡。 經過一番努力,猴子終於成功地將網放到了河裡,但他自己卻被困在裡面,無法脫身。 奄奄一息的猴子自言自語道:“這是我的報應! 如果釣魚不是你能做好的事情,你為什麼不了解天空呢? ”
模仿不能代替知識。
amonkeypercheduponaloftytreesawsomefishermencastingtheirnetsintoariver,andnarrowlywatchedtheirproceedings.thefishermenafterawhileg**eupfishing,andongoinghometodinnerlefttheirnetsuponthebank.themonkey,whoisthemostimitativeofanimals,descendedfromthetreetopandende**oredtodoastheyhaddone.h**inghandledthenet,hethrewitintotheriver,butbecametangledinthemeshesanddrowned.withhislastbreathhesaidtohimself,“iamrightlyserved;forwhatbusinesshadiwhohadneverhandledanettotryandcatchfish?”
imitationisnosubstituteforknowledge.
猴子和它們的母親。
themonkeysandtheirmother
據說這只猴子生下了雙胞胎。 猴子非常溺愛其中乙個孩子,照顧他,而討厭另乙個孩子,不理他。 但後來,被寵壞的孩子不幸去世了,而另乙個孩子,幾乎沒有得到父母的愛,卻健康地長大了。
良好的意圖並不總是能帶來好的結果。
themonkey,itissaid,hastwoyoungonesateachbirth.themotherfondlesoneandnurturesitwiththegreatestaffectionandcare,buthatesandneglectstheother.ithappenedoncethattheyoungonewhichwascaressedandlovedwassmotheredbythetoogreataffectionofthemother,whilethedespisedonewasnurturedandrearedinspiteoftheneglecttowhichitwasexposed.
thebestintentionswillnotalwaysensuresuccess.
狼、狐狸和猿。
thewolf,thefox,andtheape
狼指責狐狸偷了他的東西,但狐狸完全否認這樣做。 猿類來充當他們的法官。 猿猴聽完他們各自的陳述後,做出了如下判斷:“狼,我不認為你失去了一切; 狐狸,儘管你極力否認,但我認為你偷了狼的東西。 ”
不誠實的人即使不撒謊,也不會得到別人的信任。
awolfaccusedafoxoftheft,butthefoxentirelydeniedthecharge.anapeundertooktoadjudgethematterbetweenthem.wheneachhadfullystatedhiscasetheapeannouncedthissentence,“idonotthinkyou,wolf,everlostwhatyouclaim;andidobelieveyou,fox,toh**estolenwhatyousostoutlydeny.”
thedishonest,iftheyacthonestly,getnocredit.
跳舞的猴子。
thedancingmonkeys
一位王子訓練了很多跳舞的猴子。 猴子都很聰明,它們天生模仿人類的行為。 他們經常穿著華麗的服裝和具象的面具表演。 他們的舞蹈可以與任何朝臣的舞蹈相媲美。 觀眾每次都報以熱烈的掌聲。 有一次,乙個朝臣非常喜歡這些淘氣鬼,把一把堅果扔到台上。 正在表演的猴子們看到堅果,立即恢復了猴子的本性,扔掉了衣服和面具,互相搶奪食物。 最終,演出在觀眾的笑聲中落下帷幕。
要透過現象看清本質。
aprincehadsomemonkeystrainedtodance.beingnaturallygreatmimicsofmen’sactions,theyshowedthemselvesmostaptpupils,andwhenarrayedintheirrichclothesandmasks,theydancedaswellasanyofthecourtiers.thespectaclewasoftenrepeatedwithgreatapplause,tillononeoccasionacourtier,bento***chief,tookfromhispocketahandfulofnutsandthrewthemuponthestage.themonkeysatthesightofthenutsforgottheirdancingandbecamemonkeysinsteadofactors.pullingofftheirmasksandtearingtheirrobes,theyfoughtwithoneanotherforthenuts.thedancingspectaclethuscametoanendamidstthelaughterandridiculeoftheaudience.
noteverythingyouseeiswhatitappearstobe.
狐狸和猴子。
thefoxandthemonkey
狐狸和猴子成雙成對地行走,路過乙個古老的墓地。 猴子指著墓碑,向狐狸吹噓道:“你現在看到的這些墓碑,是我祖先為紀念我的祖先而擁有和釋放的奴隸豎立的! 狐狸輕蔑地說:“哦,真的是這樣嗎? 只是吹噓一下,反正他們中沒有人能夠出來和你面對面。 ”
謊言終究是謊言,總有一天會被揭穿。
afoxandamonkeyweretr**elingtogetheronthesameroad.astheyjourneyed,theypassedthroughacemeteryfullofmonuments.“allthesemonumentswhichyousee,”saidthemonkey,“areerectedinhonorofmyancestors,whowereintheirdayfreedmenandcitizensofgreatrenown.”thefoxreplied,“youh**echosenamostappropriatesubjectforyourfalsehoods,asiamsurenoneofyourancestorswillbeabletocontradictyou.”
afalsetaleoftenbetraysitself.
猿猴和兩個行人。
theapesandthetwotr**elers
乙個只說真話的人和乙個只說謊的人走在路上。 一次偶然的機會,他們來到了人猿王國。 乙隻自稱猿王的人想知道自己在人類心目中的位置,命令他的手下抓住這兩個人,問他們對他的看法。 同時,他還下令其他猿類必須像人類在宮廷儀式中一樣站在他的左右兩側。 他自己坐在中間的寶座上。
一切準備就緒後,他吩咐手下把這兩個人帶到他面前,問他們說:“先生們,我在你們眼中怎麼樣? 那個總是撒謊的人回答說:“很明顯,你是最權威的國王。 “那站在我旁邊的猿猴呢? 那人急忙回答說:“他們都是你們王國的支柱,都是高官。 猿王聽了這番話,非常滿意,賞賜了騙子許多禮物。
一向說真話的人看到這一點,心想:說謊有那麼多的回報,如果我說實話,我會得到更多的回報。 這時,猿王將目光轉向他,示意他回答這個問題。 老實人說:“你是猿猴,周圍站著猿猴。 我發誓,我說的是實話。 聽到他的回答,猿王勃然大怒,隨意把講真話的人留給手下。
真理往往不被承認。
twoti**elevs,onewhoalwaysspokethetruthandtheotherwhotoldnothingbutlies,weretr**elingtogetherandbychancecametothelandofapes.oneoftheapes,whohadraisedhimselftobeking,commandedthemtobeseizedandbroughtbeforehim,thathemightknowwhatwassaidofhimamongmen.heorderedatthesametimethatalltheapesbearrangedinalongrowonhisrighthandandonhisleft,andthatathronebeplacedforhim,aswasthecustomamongmen.
(溫馨提示:全文**可點選文末卡片閱讀)。
afterthesepreparationshesignifiedthatthetwomenshouldbebroughtbeforehim,andgreetedthemwiththissalutation:“whatsortofakingdoiseemtoyoutobe,ohstrangers?”thelyingtr**elerreplied,“youseemtomeamostmightyking.”“andwhatisyourestimateofthoseyouseearoundme?”“these,”hemadeanswer,“areworthycompanionsofyourself,fitatleasttobeambassadorsandleadersofarmies.”theapeandallhiscourt,gratifiedwiththelie,commandedthatahandsomepresentbegiventotheflatterer.
onthisthetruthfultr**elerthoughttohimself,“ifsogreatarewardbegivenforalie,withwhatgiftmaynotiberewarded,if,accordingtomycustom,itellthetruth?”theapequicklyturnedtohim.“andprayhowdoiandthesemyfriendsaroundmeseemtoyou?”“thouart,”hesaid,“amostexcellentape,andallthesethycompanionsafterthyexampleareexcellentapestoo.”thekingoftheapes,enragedathearingthesetruths,g**ehimovertotheteethandclawsofhiscompanions.
thetruthoftenhurts.
小鼴鼠和媽媽。
themoleandhismother
鼴鼠是一種天生失明的動物。 有一天,小鼴鼠對媽媽說:“媽媽,我看得見了! 為了證明他錯了,鼴鼠媽媽把幾粒乳香放在他面前,問道:“這是什麼? 小鼴鼠回答說:“這是一塊小鵝卵石。 母親解釋說:“我的兒子,你不僅沒有恢復視力,而且失去了嗅覺! ”
你越是試圖隱藏自己的缺點,它們就會越明顯。
amole,acreatureblindfrombirth,oncesaidtohismother,“iamsurethanicansee,mother!”inthedesiretoprovetohimhismistake,hismotherplacedbeforehimafewgrainsoffrankincense,andasked,“whatisit?”theyoungmolesaid,“itisapebble.”hismotherexclaimed,“myson,iamafraidthatyouarenotonlyblind,butthatyouh**elostyoursenseofsmell.”
nobodywouldnoticeimperfectionsifpeopledidnottrytoconcealthem.
蝙蝠和黃鼠狼。
thebatandtheweasels
當黃鼠狼看到蝙蝠倒在地上時,他趕緊上去抓住了他。 這時,奄奄一息的蝙蝠不停地乞求黃鼠狼饒他一命。 黃鼠狼回答說:“不可饒恕! 因為我是所有鳥類的天敵。 但蝙蝠說他是乙隻老鼠,不是乙隻鳥。 聽了蝙蝠的話,黃鼠狼放開了他。 不久之後,蝙蝠再次倒在地上,落入了另乙隻黃鼠狼的“魔掌”中。 蝙蝠懇求黃鼠狼再放過他。 黃鼠狼聲稱討厭所有齧齒動物,蝙蝠說它不是老鼠,而是鳥。 黃鼠狼又放開了他。 就這樣,蝙蝠改了兩次名字,輕而易舉地擺脫了困境。
在遇到危險時,善於即興發揮、匆忙睿智的人,往往能從危險轉危為安。
abatwhofelluponthegroundandwascaughtbyaweaselpleadedtobesparedhislife.theweaselrefused,sayingthathewasbynaturetheenemyofallbirds.thebatassuredhimthathewasnotabird,butamouse,andthuswassetfree.shortlyafterwardsthebatagainfelltothegroundandwascaughtbyanotherweasel,whomhelikewiseentreatednottoeathim.theweaselsaidthathehadaspecialhostilitytomice.thebatassuredhimthathewasnotamouse,butabat,andthusasecondtimeescaped.
itiswisetoturncircumstancestogoodaccount.
遇見老鼠。
themiceincouncil
老鼠對它們經常被貓侵擾的事實深感痛苦。 有一天,他們聚在一起討論如何在貓靠近時發出警報。 會上,有乙個建議得到了大家的一致肯定,那就是在貓咪的脖子上掛個鈴鐺,以後一聽到鈴鐺的聲音,大家就知道貓咪要來了,可以馬上逃跑。 然而,當他們進一步討論時,他們發現他們找不到乙個可以將鈴鐺系在貓脖子上的“戰士”。
思考是一回事,做是另一回事。
themicesummonedacounciltodecidehowtheymightbestdevisemeansofwarningthemselvesoftheapproachoftheirgreatenemythecat.amongthemanyplanssuggested,theonethatfoundmostf**orwastheproposaltotieabelltotheneckofthecat,sothatthemice,beingwarnedbythesoundofthetinkling,mightrunawayandhidethemselvesintheirholesathisapproach.butwhenthemicefurtherdebatedwhoamongthemshouldthus“bellthecat,”therewasnoonefoundtodoit.
itisonethingtopropose,anothertoexecute.
老鼠和黃鼠狼。
themiceandtheweasels
老鼠和黃鼠狼處於戰爭狀態,反覆進食和失敗。 有一天,老鼠們聚在一起討論該怎麼做,他們一致認為他們連續失敗的原因是龍群龍群龍無首。 於是他們選了幾隻老鼠做他們的將軍。 為了顯示自己的尊嚴,被選中的老鼠巧妙地將一些角綁在頭上。 自信的老鼠和黃鼠狼又開始戰鬥了。 沒想到,這一次老鼠們又失敗了,嚇得四處逃竄。 其他老鼠輕而易舉地鑽進了洞裡,但貴族將軍們因為頭上綁著角而無法進入洞裡,被黃鼠狼一一抓住吃掉。
槍射中了第一隻鳥。
theweaselsandthemicewagedaperpetualwarwitheachother,inwhichmuchbloodwasshed.theweaselswerealwaysthevictors.themicethoughtthatthecauseoftheirfrequentdefeatswasthattheyhadnoleaderssetapartfromthegeneralarmytocommandthem,andthattheywereexposedtodangersfromlackofdiscipline.theythereforechoseasleadersmicethatweremostrenownedfortheirfamilydescent,strength,andcounsel,aswellasthosemostnotedfortheircourageinthefight,sothattheymightbebettermarshaledinbattlearrayandformedintotroops,regiments,andbattalions.whenallthiswasdone,andthearmydisciplined,andtheheraldmousehaddulyproclaimedwarbychallengingtheweasels,thenewlychosengeneralsboundtheirheadswithstraws,thattheymightbemoreconspicuoustoalltheirtroops.scarcelyhadthebattlebegun,whenagreatroutoverwhelmedthemice,whoscamperedoffasfastastheycouldtotheirholes.thegenerals,notbeingabletogetinonaccountoftheornamentsontheirheads,wereallcapturedandeatenbytheweasels.
themorehonorthemoredanger.
黃鼠狼和老鼠。
theweaselandthemice
有乙隻黃鼠狼,隨著年齡的增長,他逐漸無法捕捉獵物。 他想出了乙個好主意。 首先,他來到乙個儲存麵粉的地方,然後躺在乙個黑暗的角落裡。 乙隻想要偷麵粉的老鼠進入了他的視野。 由於老鼠毫無戒心,黃鼠狼立即抓住了他,然後大快朵頤。 就這樣,他成功地捕獲了第二隻、第三隻甚至更多的老鼠。
乙隻非常有經驗的老鼠,設法躲過了許多陷阱,從遠處看到了他狡猾的敵人,對他說:“啊,你來了! 你成功了,因為你做了這樣的偽裝! ”
當身體的力量被削弱時,它只能依靠頭腦的策略。
aweasel,inactivefromageandinfirmities,wasnotabletocatchmiceasheoncedid.hethereforerolledhimselfinflourandlaydowninadarkcorner.amouse,supposinghimtobefood,leapeduponhim,andwasinstantlycaughtandsqueezedtodeath.anotherperishedinasimilarmanner,andthenathird,andstillothersafterthem.
*eryoldmouse,whohadescapedmanyatrapandsnare,observedfromasafedistancethetrickofhiscraftyfoeandsaid,“ah!youthatliethere,mayyouprosperjustinthesameproportionasyouarewhatyoupretendtobe!”
wherestrengthfails,guilemaysucceed.
田鼠和家鼠。
thetownmouseandthecountrymouse
這兩隻老鼠是非常親密的朋友,其中乙隻是田鼠,另乙隻是家鼠。 有一天,田鼠邀請家鼠到他在鄉下的家裡。 那時,田裡的莊稼已經收割完畢,田鼠只好拿出大麥和玉公尺來招待家鼠。 家鼠見狀,用同情的語氣對朋友說:“你的生活像螞蟻一樣貧窮,但我不一樣,我有我需要吃的一切。 如果你同意,我們一起去我家,一起吃一頓大餐吧! ”
田鼠說他願意去,於是兩個朋友出發去家鼠家。 家鼠拿出麵包、麵粉、棗子、無花果、蜂蜜和豆子來熱情地招待朋友。 田鼠看著這麼多的美味佳餚,眼花繚亂,由衷地羨慕家鼠的幸福生活,並抱怨他悲慘的生活。 就在他們準備開始吃飯的時候,突然有人開啟了門。 兩隻老鼠立刻驚慌失措地逃進了牆上一條狹窄的縫隙裡,你擠我,我擠你,很不舒服。 過了一會兒,他們要去拿無花果,但又有人進來了,所以他們不得不再次躲起來。 這時,田鼠的肚子還在餓得咕嚕咕嚕地叫著,卻對家鼠說:“再見了,朋友,雖然你為我準備了那麼多美味佳餚,我還是得走了。 如果每天都要過這種恐懼的生活,我寧願繼續啃茬和草。 雖然生活有點辛苦,但至少不用害怕。 ”
寧可平靜地吃粗茶和清淡的公尺飯,也不要忐忑不安地享受美酒大餐。
acountrymouseinvitedatownmouse,anintimatefriend,topayhim**isitandpartakeofhiscountryfare.astheywereonthebareplowlands,eatingtherewheat-stocksandrootspulledupfromthehedgerow,thetownmousesaidtohisfriend,“youliveherethelifeoftheants,whileinmyhouseisthehornofplenty.iamsurroundedbyeveryluxury,andifyouwillcomewithme,asiwishyouwould,youshallh**eanampleshareofmydainties.”
thecountrymousewaseasilypersuaded,andreturnedtotownwithhisfriend.onhisarrival,thetownmouseplacedbeforehimbread,barley,beans,driedfigs,honey,raisins,and,lastofall,broughtadaintypieceofcheesefromabasket.thecountrymouse,beingmuchdelightedatthesightofsuchgoodcheer,expressedhissatisfactioninwarmtermsandlamentedhisownhardfate.justastheywerebeginningtoeat,someoneopenedthedoor,andtheybothranoffsqueaking,asfastastheycould,toaholesonarrowthattwocouldonlyfindroominitbysqueezing.
theyhadscarcelybeguntheirrepastagainwhensomeoneelseenteredtotakesomethingoutofacupboard,whereuponthetwomice,morefrightenedthanbefore,ranawayandhidthemselves.atlastthecountrymouse,almostfamished,saidtohisfriend,“althoughyouh**epreparedformesodaintyafeast,imustle**eyoutoenjoyitbyyourself.itissurroundedbytoomanydangerstopleaseme.iprefermybareplowlandsandrootsfromthehedgerow,whereicanliveinsafety,andwithoutfear.”
betterbeansandbaconinpeacethancakesandaleinfear.
北風和陽光。
thenorthwindandthesun
北風和太陽爭論誰最有能力,他們一致認為,誰能讓行人脫掉衣服,誰就贏了。 北風開始發力,但行人並沒有穿**的衣服,而是把衣服裹得更緊了。 不甘失敗的北風呼嘯得更加猛烈,結果行人把衣服裹得越來越緊,沒有**衣服的跡象。 北風已經筋疲力盡,只好讓太陽試試。 太陽釋放出自己的熱量,行人開始感受到熱量,並逐漸脫掉多餘的衣服。 最後行人受不了了,只好脫掉衣服,跑到路邊的小河邊洗澡。
勸說勝於武力。
thenorthwindandthesundisputedastowhichwasthemostpowerful,andagreedthatheshouldbedeclaredthevictorwhocouldfirststripawayfaringmanofhisclothes.thenorthwindfirsttriedhispowerandblewwithallhismight,butthekeenerhisblasts,thecloserthetr**elerwrappedhiscloakaroundhim,untilatlast,resigningallhopeofvictory,thenorthwindcalleduponthesuntoseewhathecoulddo.thesunsuddenlyshoneoutwithallhiswarmth.thetr**elernosoonerfelthisgenialraysthanhetookoffonegarmentafteranother,andatlast,fairlyovercomewithheat,undressedandbathedinastreamthatlayinhispath.
persuasionisbetterthanforce.
(點選上面的卡片閱讀全文。
感謝您的閱讀,如果您覺得推薦的書符合您的口味,請給我們留言!
如果您想了解更多精彩內容,請關注您的持續推薦!