弗朗西斯科·戈麥斯·德·克韋多·維勒加斯(1580-1645)是西班牙作家。 出生於乙個官員家庭。 他曾擔任外交官和國王的秘書。 他因寫詩諷刺宮廷腐敗而被判入獄四年。 作品體裁多樣,體裁廣泛,內容多為揭露社會的黑暗。 主要作品有諷刺選集《夢》、流浪漢**《塞哥維亞的唐·巴勃羅》、詩集《西班牙詩歌》和《西班牙最後三位繆斯女神》。 他還撰寫了神學和哲學論文。
對阿明塔,她用手捂住了眼睛克韋多(西班牙)。
你的手遮住了他的眼睛,要為被雪掃走的火付出代價; 你的玉手也會奪走人命,雪會噴出熊熊烈火。
眼睛從你眼中的火焰中汲取水,將它們變成血管中的火山; 慈愛的心對玉手保持警惕,因為它覺得自己已經叛逆了。
如果你讓眼中的火神在你雪白的手上得到錘煉,那是心靈的大施;
但這種慈善不適用於你,因為要麼火被雪撲滅,要麼雪凍結了火。
趙振江譯. 愛人對夢中虛假的歡迎心存感激克韋多(西班牙)。
是的! 弗洛拉爾瓦,我夢見了你......你想說嗎? 好吧,在夢中,我占有你的願望得到了滿足; 如果不是情人,誰能進入這樣的夢境,地獄和天堂如此緊密地聯絡在一起?
我的火焰和你的雪,你的霜,就像箭袋裡截然不同的箭,愛神真誠地把它們混合在一起,就像我在失眠中的愛和欽佩。
我說:“愛神,我的命運,如果我醒著,永遠不要叫我做夢,如果我睡著了,永遠不要叫醒我。 ”
然而,我從甜蜜的**中醒來,看到自己與生命一起死去,看到自己與死亡一起生活。
趙振江譯. 起伏的思潮漂浮在麗詩的頭髮波浪上克韋多(西班牙)。
如果你把頭髮披在肩膀上,我的心就會在波濤洶湧的波浪中游過純淨而熾熱的海洋。
勒安德烈在烈火風暴中表達了他的愛,燒毀了他的生命,伊卡洛斯在危險的**小徑上燃燒了他的翅膀,並有尊嚴地死去
我為鳳凰的死而哭泣,它的野心是從死亡中孕育出新的生命,但它的希望激起了我。
我的心是貪婪而富有的,我的寶藏是貧窮而貧窮的,它像邁達斯一樣受到懲罰和飢餓,它的黃金之泉像坦塔羅斯一樣轉瞬即逝。
由張青瑤翻譯.
你從我手中溜走的速度有多快克韋多(西班牙)。
你從我手中溜走的速度有多快啊,你溜走的速度有多快,我生命的歲月! 死神啊,你悄悄地使人和物平等!
朝氣蓬勃的青春信任脆弱的土牆,你卻兇猛地翻牆闖了進來,最後一天我的心早就等著你無形的翅膀飛翔了。
啊,不可避免的死亡的本質! 啊,命運難過! 如果不支付寄宿費,我就不能指望明天死去!
人類生命中的每一刻都是乙個可執行的召喚,它警告我生命是多麼脆弱、可憐和虛榮。
由張青瑤翻譯.
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。 詩歌社成立於2024年11月16日,以“為草根詩人發聲”為使命,弘揚“詩歌精神”為宗旨,即追求詩歌的真善美,詩歌的藝術創新,詩歌的精神愉悅,詩歌對生活的啟示。