趙新聞客戶裴溫.
一千年來,公尺德威奇一直是其肥沃土壤上乙個神秘、昏昏欲睡的天堂。 在接下來的千年裡,似乎沒有理由不繼續下去——但這種狀況在9月26日深夜之前戛然而止。”
在乙個平凡的日子裡,在與英國任何乙個普通村莊都無異的公尺德威奇村,突然從天而降。
整個村子陷入了昏迷。 人類和動物睡著了,機器出現故障。 有一棟房子著火了,一輛消防車呼嘯著趕到現場,到了一定程度時,車子拋錨熄火,司機陷入昏迷。
它就像乙個屏障,在屏障內,公尺德威奇有乙個長長的嘴巴,等待著救護車、警車、軍隊和所有靠近該地區的部門進入,失敗,被困在原地。 葫蘆寶寶救了兄弟倆,進去把乙個送給另乙個。
軍事遙感在公尺德威奇發現了一座模糊的新建築,這可能是突變的原因,但無能為力。 一天後,新建築消失了,村莊自己醒了過來。
有些東西來了,有些東西離開了。
整個村子集體失去了一天的生命,但除此之外,似乎並沒有引起太多的漣漪。 三四個月後,公尺德威奇所有育齡婦女都發現自己都......懷孕
在那個消失的那一天,公尺德爾威奇發生了什麼,沒有人能說。 半年後,村里有61個嬰兒出生。 他們有金色的瞳孔,閃閃發光的金屬紋理,更重要的是,有61個嬰兒的臉像複製貼上一樣。
這些孩子到底是什麼? 是外星人入侵,是幻形,還是小杜鵑?
孩子們的成長速度是他們兩倍,他們有非凡的智力,他們有乙個共同的群體大腦——當乙個男孩學習新東西時,所有男孩都會自動學習; 當乙個女孩看一部新電影時,所有的女孩都會自動知道這部電影是關於什麼的。 他們甚至可以控制人們的意識。
這些孩子太可怕了。
官方的回應是建立乙個獨立的半封閉區域,秘密接管這些孩子。 因為這些小杜鵑在上層自以為是的人眼中是“超前於時代”的。 當這些孩子九歲時,“*突然離棄了主”。
當官方代表與孩子談判時,九年前的真相浮出水面。
杜鵑首先被釋放到三個試驗地點:英國的公尺德威奇村、蘇聯的乙個村莊和乙個因紐特人的村莊。
這個近乎原始的村莊的因紐特人的反應是集體淹死嬰兒。 然而,蘇聯和英國的反應是一樣的,他們對“提前培養大規模殺戮武器”感到沾沾自喜。 九年後,蘇聯發現小杜鵑的危險大於好處。 然後他選擇安撫整個村莊,包括無辜的村民。
在蘇聯的杜鵑被殺的同時,公尺德威奇的杜鵑知道戰爭已經開始。 他們操縱村民死於車禍,村民互相毆打、打架,打死打傷大批人。 他們以殺戮為威懾,等待官員上門求和。
地球試驗場上,一邊是精神力強、數量不多的小杜鵑; 一邊是精神力平凡的普通人,一邊是一片海洋。 這場戰爭將如何打? 它將如何結束? 回到起點,這場戰爭的出現邏輯是什麼?
在宣傳這部作品時,提到“俘虜”二戰'帶著冷戰時期的焦慮,巧妙地暗示了冷戰的宣傳和政治滲透。 但實際上,這部《公尺德威奇的杜鵑》並沒有《三尖樹時代》中蘇聯符號的明確象徵意義,其中蘇聯和英國的關係呈現出一種相對詼諧的狀態。
例如,當小杜鵑在蘇聯和英國的乙個村莊集體出生時,“當它發生在這裡時,這至少對我們來說是一種安慰; 我們知道這不能由**人來完成。 據推測,他們可能在正確的時間發現了公尺德爾維奇的情況,並且和我們一樣松了一口氣。 ”
這也解釋了為什麼一群與人類不同的孩子,一開始就沒有被實驗、解剖,或者乾脆被消滅,而歐洲這個隨機組合的兩個大國之間卻有祖仇,那麼這種心態是可以理解的,“但如果**人有一群潛在的天才, 那我們最好找一群類似的天才來對付他們? ”
撇開這部作品中不那麼濃烈的“冷戰”標籤,回到作品本身的內容,小杜鵑在這裡出生的意義,或者說作品的標題,在書中得到了表達:
當我環顧周圍的世界時,有時它看起來確實有點像乙個相當混亂的試驗場。 在這樣的地方,造物主會時不時地釋放乙個新物種,看看它會在我們混亂的混戰中表現如何......讓我們看看你這次創作的,究竟是一部可以把世界撕成碎片的成功之作,還是又一部被世界撕成碎片的失敗之作。 ”
這本書的結局如何,這裡不是一張桌子。 總之,人類在面對災難時,總會迸發出精神浩瀚而來的原始震撼,這是另一種一力十合一的感覺。
回顧整個故事,節奏極為流暢,作者約翰·溫德姆的風格中有一種直截了當、自然的風格。 阿特伍德說:“在我看來,《公尺德威奇的布穀鳥》是約翰·溫德姆的傑作。 史蒂芬·金(Stephen King)認為約翰·溫德姆(John Wyndham)“也許是英國有史以來最好的科幻作家”。
當然,從某些角度來看,極其流暢、完整、深情的敘事方式,已經成為溫德姆的短板。 英國學者兼作家約翰·薩瑟蘭(John Sutherland)在他的《解碼暢銷書》(Decoding the Best Sellers)一書中提到,“他(溫德姆)的**之於科幻小說型別,就像布拉德伯里在美國所做的那樣:他將科幻小說**從流派的侷限中解放出來**。 科幻迷有點鄙視溫德姆,因為非科幻迷也喜歡他。 ”
當然,這其中有乙個時間因素,因為英國出版業受到廣告壓力的限制——美國沒有圖書型別限制,但英國有貿易期刊——所以所有型別都不能倖免於向溫暖、休閒和可接受的風格靠攏的壓力。 對於以文學為生的作家來說尤其如此。
除了時代的影響,溫德姆的個人風格確實是輕鬆、流暢、詼諧。
《科幻世界》2023年第1期《英國科幻史現狀與發展趨勢(第一部分):英國文化特徵與英國科幻文學——弗朗西斯·讓·羅著》提到:
布萊恩·阿爾迪斯(Brian Aldis)曾用“cosycatastrophe”一詞來形容(在一些文字中還用了“責備”)約翰·溫德姆作品中充滿中產階級特徵的災難場面:英式諷刺和田園風光在原著的災難敘事中完成了一種奇妙的共鳴,將中產階級的烏托邦和逃避現實的刻畫得淋漓盡致。 ”
但我不認為這是一種恭維,因為溫德姆的書讀起來很舒服。
*請註明出處”。