though many personalities are difficult, perhaps none is more so than the frenemy --someone who is equal parts friend and enemy, a subtle and complicated phenomenon. this is called a see-saw friendship. because of the highs and lows, you never know what you're going to get. one day your friend is fun to be with; the next they seem a bit mean --and you h**e no clue why.
雖然許多性格很難相處,但也許沒有什麼比敵人更難相處的了——朋友或敵人,這是一種微妙而複雜的現象。 這種關係被稱為蹺蹺板友誼。 因為這段友誼總是有起有落,你永遠不知道你會得到什麼。 有一天,你的朋友和你玩得很開心; 第二天,他們似乎有點刻薄——你不知道為什麼。
結構分析:
第一句話詞幹:
...none is more so than...
讓步狀語從句:
though many personalities are difficult, .
決定性條款:
...who is equal parts friend and enemy, .
修飾某人;
第二句話,乙個簡單的句子; 被動語態;
see-saw. n.蹺蹺板; 拔河情況;
adj.(情境、意見、感受等)搖擺不定,不斷重複,起伏不定;
第三句詞幹:
...you never know...
物件子句:
...what you're going to get.;
作為認識的物件;
第四句詞幹:平行句:
...your friend is fun...第1條);接下來他們似乎有點刻薄(第 2 條)——你不知道為什麼。(第 3 條)。