挫敗它的鋒利,解決它的爭端,它的光,它的塵埃。 展熙,彷彿存在。 這句話有點難以理解。 這四個“他們的”指的是誰? 我們先來看一下古人的註解:
江上公篆的一句話是:“'挫折它的鋒利',尖銳,前進也。 如果人們想要敏銳和進取,他們就應該受挫,佛法不會自給自足。 “解決它的爭端”、爭端和仇恨。 誦經時,沒有動作要解釋。 “和它的光”,雖然有獨特的眼光,但應該知道是模稜兩可的,不應該用來混淆人們。 “相同的灰塵”應該是與其他灰塵相同的灰塵,並且不應將其與自身區分開來。 “詹習似乎存在”,說詹然安靜的時候,它可以永遠存在。 “一般的想法是,不要咄咄逼人,不要討厭,不要炫耀,不要特別,你可以長時間無動於衷和安靜。 “它”暗指人。
王弼注:“急挫折不損傷,溶不勞而止,和而不汙染身體,塵埃不動搖其真理,不也喜歡或存在? “總的想法是,你不怕挫折,善於解決爭端,不和諧就不在同一條流中,你不也是冷靜嗎? 未指定“其”。 我們來看看現代名人學者的解釋:
俞秋雨翻譯:“它挫敗了鋒利,化解了紛爭,與光融為一體,與世界融為一體,看似無形,卻存在。 (俞秋雨:《老子的一般解讀》,北京聯合出版公司,2021年,第19頁。 “他們的”是指“道”。
陳古英翻譯:“隱! 死了,但仍然存在。 他認為,“它的尖銳性,解決它的衝突,它的光明,它的灰塵。 “這四句話疑似56章錯誤”,應該沒有一句。 (陳古英:《老子金珠金經》,商務印書館,2016年,第90-91頁。 )
“它”是這個詞的意思嗎? 應該是。 因為,前兩句還是說,後兩句還是說,這一章都是在描述道的特點。 道,空而深。 為什麼會這樣? 正是因為它能“挫敗它的鋒利,化解它的矛盾,它的光明,它的塵埃”,也就是說,道具有自尊、自理、自我更新的能力,是隨和的,不特殊。 道不鋒利,因為它磨掉了它的鋒利; 道中沒有爭議,因為它善待他人,善於解決圍繞它的爭議; 道之所以耀眼,不是因為它調和了自己的光輝; 道是無特徵的,因為它與塵世世界混合在一起。 道沒有實質,老子用道來比喻人才是目標。 人要學道,善於克制自己,避免顯鋒; 善於解決身邊的糾紛,不爭強好勝; 善於隱藏自己的榮耀,能夠保持光明,將目光投向黑暗; 混在世界上,你可以和大家打成一片。
展熙,彷彿存在。 “詹,意為清、清,也有深意,其本意清澈透明。 前面的“元西”指的是水的深度,這裡的“湛西”應該是指水清澈、清澈透明,看似看不見卻確實存在。
挫敗它的鋒利,解決它的爭端,它的光明,它的塵埃“,本章應該有這四句話嗎? 有很大的不同,還沒有統一。 河上全有曜,王弼、伏懿、絹,所以存摺留了下來。 主張刪去的理由,正如陳蓉瑩所說:“這四句話疑似56章重”,本不該有; “上一句'元習像萬物宗',下一句'詹習像或存在'是相反的文字”,由於戰鬥的影響而被刪除。 (陳古英:《老子金珠金經》,商務印書館,2016年,第90頁。 )
刪除的理由非常不充分。 因為,《道德經》中,有不止一兩個地方重複了文字,文字不一定是多餘的推導,而是重要內容被說了三遍。 其次,第五十六章的原文是“塞住它的交換,關上它的門,挫敗它的鋒利,化解它的爭端,它的光明,它的塵土,據說和玄通一樣”,這句話夾在中間,不是簡單機械的重複。 第三,“元西如萬物宗”和“佔西相似或存在”,但“元西”和“湛西”是正面文字,兩句話的字意不能相對寫出來。 所以,這句話應該保留下來,翻譯如下:
道不顯鋒芒,善於化解紛爭,融入榮耀,與世間融為一體。 它是如此清晰透明,看似看不見,但它確實存在。