編輯推薦
1.如果你總是在人際關係中不知所措,那麼一定要閱讀《假裝很難》
a.我本來打算假裝視而不見,但你這樣做太明顯了,我假裝很努力。
b.我會努力克服謙虛和低調的習慣。
c.我渴望你的愛,你給我友誼,那有什麼好處呢?
d.不要說別人的壞話......這將是一場艱難的對話。
2.在《月亮》和《六便士》之前,毛姆是一位戲劇大師。
1902年,他從**轉向戲劇創作,一炮而紅。
代表作《弗雷德里克夫人》已經上演了一年。
因戲劇成名後,他又開始寫作,1919年《月亮與六便士》問世。
3.村上春樹、張愛玲、董翹等作家受到各界大牌的推薦。
Eileen Chang:我承認我是毛姆作品的愛好者。
村上春樹:在這段時間裡,我又重讀了《毛姆全集》。
董翹:我為什麼要從一開始就看他? 因為他是個善於講故事的人,我讀了他的故事,我讀了他寫的人,就像我在英國遇到的所有英國人一樣,有一種特殊的味道。
4.豆瓣有高分和好評,口碑作家新作。
毛姆出版了他作品的簡化版,所有這些作品都獲得了很高的評價。
口碑作家的戲劇傑作值得繼續相信。
介紹
我們如此努力地假裝只是為了獲得真正的幸福。
本書由《第十個人》《佩內洛普》《傑克·斯特勞》三部劇組成,是毛姆懸疑式戲劇的傑作,情節跌宕起伏,故事出人意料。
這裡有三個關於假裝的故事。 劇中的幾個主要角色都是裝腔作勢的高手。 然而,在乙個人人都假裝硬的天下,每個人都裝得很硬,甚至看到別人的偽裝,也只能默契地跟對方演戲。
佩內洛普“是直接借用劇中的人——我本來是要裝作視而不見的,但你做得太明顯了,我裝得很狠。
毛姆用犀利辛辣的筆筆,精準地塑造了人類社會中眾生的面孔,有的人假裝堅強,有的人假裝脆弱,有人假裝快樂,有人假裝悲慘......
每個人都在假裝,每個人都在假裝堅強,但每個人都陷入了困境。
關於作者
威廉·薩默塞特·毛姆(William Somerset Maugham,1874-1965),英國劇作家、作家和散文家,被譽為講故事的聖手。
戲劇名作:《弗雷德里克夫人》、《多特夫人》、《傑克·斯特勞》等。
*代表作品:《月亮與六便士》《刀鋒》《人性的枷鎖》等。
1952年,牛津大學授予他榮譽博士學位。
1954年,英國女王授予他“榮譽侍從”稱號。
他作品的語言風格極為鮮明,有尖銳的抱怨和金句。 他既是故事聖人,又是抱怨之王。
關於譯者
包冷彥翻譯過王爾德、毛姆、蕭伯納等人的多部作品,是第12屆駢雅獎豆瓣閱讀醉家的作者。 他出版了翻譯作品:弗洛伊德的《口誤》、《寂靜的春天》等。 大量譯文即將出版。
精彩的書評
Eileen Chang:我承認我是毛姆作品的愛好者。
村上春樹:在這段時間裡,我又重讀了《毛姆全集》。
董翹:我為什麼要從一開始就看他? 因為他是個善於講故事的人,我讀了他的故事,我讀了他寫的人,就像我在英國遇到的所有英國人一樣,有一種特殊的味道。
經典就是經典目錄第十個人。
字元 002
第一幕:003
第二幕 041
第三幕 075
佩內洛普。 人物和場景 126
第一幕,127
第二幕 165
第三幕 211
傑克·斯特勞。
人物和場景 250
第一幕,251
第二幕,283
第三幕 313
精彩的書籍摘錄序列。 總結。
該書由毛姆的三部劇作組成,分別是《第十個人》《佩內洛普》《傑克·斯特勞》,這三部劇都有自己的風格,但都有乙個共同點,就是故事中大部分人都戴著面具,每個人都默默地表演,假裝自己是自己想要的形象,或者別人想要的形象。
當然,故事本身的內容還是獨立的,所以我根據每個故事本身,將本書的序言分為三個部分。
1.《第十個人》。
在毛姆的戲劇中,該劇的型別稍微複雜一些,有幾條明暗線,最明顯的特點是第三幕分為兩幕,這與一般的三幕劇還是有些不同,讀者需要稍微注意一下。
這部劇給我的體會是,在乙個月光皎潔的夜晚,一大群觀眾圍著一位抽著上等雪茄的老紳士。 大家都知道他肚子裡有很多故事,所以跟著他的描述,在上百個轉折的劇情中徘徊,一開始感覺像是閨房裡的愛情故事,然後又感覺像是男人的商戰劇......最後,在開合的節奏中,終於在某種出人意料的......戛然而止這位偉大的作家說完後,他得意洋洋地啜了一口雪茄,走開了,留下了觀眾......風中凌亂
故事有兩個背景,如果關心細節的讀者能理解,跳過也不是什麼大問題。
乙個是宗教術語“不墨守成規”。 由於英國聖公會是英國國教,這個詞也被翻譯為“非英國國教”,指的是不遵循英國國教教規教義的英語**,一般是指比較激進的清教徒。 需要注意的是,這個名字不包括天主教徒。 其歷史演變大致如下:亨利八世與羅馬天主教會鬧翻,自立門,即反羅派(新教,中文多譯為“新教”,作為羅馬“舊教”的對應); 經過幾次改變,英國聖公會雖然和天主教會**,但總體上遵循天主教會的教義和教規,因此許多新教教派不服氣,要求進行更激進的改革——這裡帶來了另乙個問題,也是我們的一些讀者在閱讀英美文學時經常混淆的問題。 英語中所謂的激進面,往往是宗教上的根本,而我們中文語境中的“激進面”,更多的是指“更徹底地砸碎舊枷鎖”的型別,幾乎可以說是“同乙個名詞,相反的方向”。 比如美劇《使女的故事》中的教堂,基本上就屬於這種嚴酷的宗教激進主義,也不是創作者的捏造,當然,它匯集了許多暴虐和殘酷的元素,這大概是有點藝術上的誇張。 不過,這部劇中的“非聖公會教徒”都是普通人,有的還挺高貴的,但名字的內涵和外延需要注意。 此外,這群清教徒形成了一支非常重要的政治力量,與保守派(主要是英國國教和天主教)競爭,他們的經濟實力和在某些地方相當占上風,這在這部劇中非常明顯。
另乙個是關於離婚。 第一次世界大戰前,離婚在英國還是極其困難的:離婚訴訟涉及財產分割、子女撫養費等問題,在英國上層階級,甚至再婚條款(如再婚後出生的孩子繼承財產等),因此極其繁瑣和耗時; 此外,從社會影響的角度來看,由於大眾傳媒需要大量的素材,而上流社會的離婚八卦,尤其是明星夫妻的鬧劇,可以大大拉動報紙和雜誌的銷量,富裕的貴族,尤其是歷史悠久的老錢,盡量避免成為緋聞的主角。 考慮到這一背景,您將能夠更好地欣賞嘉芙蓮在劇中面臨的壓力,以及艾肯漢姆勳爵和夫人的一些不走尋常路的對話。
《第十個人》屬於典型的毛姆作品,即同時具有極冷和極熱兩種氣質——在熾熱的火光中,食用油和鮮花,有一種淡淡的荒涼感; 在寒冷、淒涼和絕望中,有幾分凶狠和勇敢,夾雜著一絲溫暖。 只不過“背後抽手綽綽有餘,沒有回頭路”,毛姆先生似乎對金融資本有一種警惕的態度,這在《弗雷德里克夫人》和《鄉紳》中都有提及,這部劇詳細描述了一整套操作流程。
該劇於1910年2月24日上演。
2.“佩內洛普”。
該劇講述了乙個喧鬧的婚外情的故事,有詼諧的對話和似是而非但出乎意料的轉折。
這裡需要強調的是,在英劇作品中,往往存在一種語言風格的矛盾,讀者要注意上下文,否則很容易把意思倒過來理解。
另外,這部劇畢竟是百年前的作品,和毛姆的其他戲劇作品一樣,很多背景的東西還是很有時代感的。 比如,聚親友打電報的方法,對於很多小讀者來說實在是很陌生,而且需要注意的是,電報的成本與字數有關,所以佩內洛普的電報非常簡潔切中要害。 另外,老式的**需要經過操作員,聽筒和麥克風是分開的......幸運的是,毛姆的戲劇總是以語言取勝,即使忽略這些因素,理解故事的背景也不會有太大的障礙。
另乙個是規則問題,整部劇都有乙個醫俗,那就是“醫生免費給其他醫生治病”。 就我個人而言,我認為這個習俗最初是為了讓醫生互相照顧,憐憫窮人和弱者,但隨著時間的推移,就像世界上大多數習俗一樣,變得奇怪並導致了各種奇怪的事情,例如華生太太的狡猾和古怪的行為,以及奧法雷爾夫婦關於佩內洛普將如何折騰其他醫生的討論......如果她生病了
在《他如何告訴她的丈夫》的序言中,蕭伯納提出了乙個創造性的觀點,即乙個古老的主題並不意味著它不能被振興。 這部劇可以說很符合這個觀點,題材也確實相當老套:老公和閨蜜有婚外情,老婆該怎麼處理? 從這個角度來看,《夫妻》這部劇的原名其實還挺貼切的。 整個故事在毛姆筆下,有一種生動有趣的人生味道,當然也少不了作者獨特的同情心,比如通過佩內洛普的口問“為什麼愛情不長久? “雖然太陽底下沒有新鮮事,但不同心態和不同處理方式的結果會大不相同。 希望在歡樂歡騰的故事中,能給大家帶來一些啟發。
該劇原名為“丈夫和妻子”,於 1909 年 1 月 9 日星期六在喜劇劇院上演。
3.“傑克·斯特勞”。
該劇是一部喜劇,但多了幾分傳奇元素,整體風格偏向於鬧劇。 尤其是演員傑克·斯特勞的台詞,真的可以用“吵架怒人的好教材”來形容。 然而,在歡樂和戲謔的表象下,毛姆塑造的人物仍然具有立體感。 如果仔細品嚐,甚至會有點酸。 比如帕克-賈尼斯夫人雖然囂張跋扈、勢利、傲慢,但她也在劇中表現出,因為早年的屈辱經歷,她看穿了人情的怨恨。 男主的名字本身也有點開玩笑,“傑克”這個詞有“傑克”的意思,引申過來就是苦力的意思,而“稻草”的意思是“稻草”,據說是酒館的名字,它的自嘲意味很強,這也是為什麼在開篇第一幕的時候, 萬里夫人覺得這就像乙個化名。
至於這部劇中英鎊的價值問題,因為與現在的貨幣價值相差很大,我就簡單說一下。 在1813年出版的《傲慢與偏見》中,五姐妹每年從母親那裡得到一百英鎊。 雖然在書中,這並不是一大筆錢,但是當年小妹妹出嫁的時候,一提到這筆錢,就說明還是有幾分量的。 幾十年後,夏洛蒂·勃朗特在《簡·愛》中寫道,簡去乙個大家庭當家庭教師,年薪三十英鎊,包括吃吃住,女主人公相當滿意; 後來,她得到了2萬英鎊的遺產,成為了眾人羨慕的富家小姐,哪怕後來被分成四份,最後拿到了5000英鎊,她的生活還是很安逸的。 而在這部劇中,埃塞爾有五十萬英鎊的嫁妝。 在《簡·愛》出版六十年後(《傑克·斯特勞》於1907年出版,《簡·愛》於1847年出版),由於通貨膨脹和連續幾年的外國殖民擴張等各種因素,英鎊的購買力已經下降了很多,但畢竟還是第一次世界大戰之前,這個嫁妝在歐洲上流社會絕對有一席之地。
此外,歐洲歷史與中華文明有很大不同。 雖然整個歐洲的面積略大於中國(歐洲116萬平方公里,中國960萬平方公里),但如果不包括俄羅斯的歐洲部分(424萬平方公里),則只有592萬平方公里。 在這片近600萬平方公里的土地上,有許多國家、州和城邦,甚至經過兩次世界大戰和歐盟幾十年的運作,它們還沒有成功整合,所以他們所謂的王公貴族和皇太子與中國語境中的皇帝、將軍、朝廷有很大的區別。 比如現在的這部劇中的“波美拉尼亞”,這個曾經的歐洲國家,在歷史的長河中已經很久沒有消失,但是在今天的讀者眼裡,卻是很陌生的。 同樣,還有“波西公尺亞”,因為時尚界大肆炒作“波西公尺亞風格”,所以這個詞對大眾來說比較熟悉,但真正能解釋“波西公尺亞”這個概念的人應該很少。
這部劇涉及特定的時代背景,但總體來說還是一部愛情喜劇,傑克·斯特勞牙齒鋒利,言辭詼諧,在對方如雷時多次笑出聲來,這樣的口才還是相當令人羨慕的!