網路文學為“出海”開闢了一條新渠道。
核心閱讀。 經過多年發展,網路文學出海趨勢逐漸規模化,傳播半徑不斷延伸,覆蓋面不斷擴大,中文網路文學成為中國文化走向世界最具活力的創新載體之一。
如今,中國網路文學出海已經不是什麼新概念了。 截至2024年底,海外市場規模突破30億元,共有網路文學作品出口海外1超過60,000臺,海外使用者超過1個5億人,......遍及200多個國家和地區經過20多年的發展,中國網路文學已成為中國文化走向世界的最具活力和創新力的載體之一。
同時,網路文學的海外傳播呈現出更加豐富的形式和路徑。 從文字出海、IP出海、模式出海到文化出海,網路文學出海的趨勢逐漸走向規模化,傳播半徑不斷延伸,覆蓋面不斷擴大。
新增功能題材和體裁多樣,優質作品激發共鳴在海外,《大國重工》《女婿》等16部中文網路文學作品被大英圖書館收錄在起點國際平台上,來自100多個國家的作家共同創作......近年來,走出去的網路文學作品在題材和型別上呈現出多維度,回應了海外讀者多樣化的審美需求。
從2022中國網路文學影響力榜《海外傳播榜》中可以看出:“璀璨星辰、幸運與偶”展現了民族風美學和傳統文化的魅力;《Cosmic Pro》融合了生命的進化等多種元素,展現出強大的想象力和敘事......優秀的中華傳統文化賦予文學創作獨特的共情和深刻的感染力,是中國網路文學揚帆起航的基礎和動力。
《我吃西紅柿》作者,《我吃西紅柿》作者,以及他之前的作品《盤龍》《星變》等,被翻譯成多種語言,部分作品在海外出版。 他認為:“中國網路文學向海外傳播,是乙個從粉絲的自發翻譯到平台上動漫、遊戲、短片改編,然後逐漸擴大其影響力的過程,有潛力成為一種席捲全球的文化現象。 湖南省網路作家協會副主席丁穎也感觸頗深:“今年5月,我在馬來西亞參加交流活動,發現說到國內流行的網路文學作品和熱詞,當地大學生都非常了解,反應很快。 中國網路文學在國外產生了巨大的影響,幾乎與國內傳播同時傳播。 ”
網路文學為何能跨越國界、語言、文化,受到海外讀者的喜愛?“這與乙個精彩的故事、豐富的想象力和背後充滿激情或感人的共同情感密不可分。 閱文集團CEO侯曉楠表示,無論是《破天破天》《全職師父》中的成長與夢想,還是《慶年過歲》中的英雄情懷,“人類共同的情感,是好故事吸引全球讀者的基礎。 “網路文學的跨文化傳播在不同的國家和地區有不同的方向和速度。 從區域來看,中國網路文學主要分布在北美、東南亞等重點地區,其中亞洲海外市場約佔全球市場的55%。 “只有了解不同國家或地區受眾對網路內容型別的偏好,才能更好地進行有針對性的市場開發和運營。 錦江文學城會長劉旭東說。
外顏色“Z世代”成為讀寫主力軍,高互動性促進文化交流4月,一封用漢字寫的四頁信到達中國。 “這是我第一次看中國網路文學,人物非常生動。 文章很有節奏感,很美。 這位海外讀者寄給《天啟預報》作者“風月”的信登上熱搜,網友紛紛評論“重言重語就是愛的力量”。 更難得的是,這位讀者竟然翻譯了實體書,並通過自學中文的方式推薦給朋友。
近年來,從中國作家原創、海外讀者閱讀發展到國外本土作者寫作、本土讀者閱讀、本土讀寫互動,成為網路文學走向世界的新現象。 網路文學作家和讀者正呈現出年輕化的趨勢,網路文學作家成為海外青年就業的新選擇。
青年當之無愧地成為網路文學的主力軍,也是文化交流最活躍的主角。 在我們的海外簽約作家中,95後和00後佔了70%。 近 80% 的 Z 世代讀者是讀者。 侯曉楠說,網路文學不僅走出去了,也走進了不少海外年輕人的文化生活。
在實時追更新、點讚或“吐槽”的同時,在作品的評論區,隨處可見劇情分析、人物點評、文化介紹、常識普及、名詞講解、劇情建議——“看點評”,互動性高,讓網路文學具有強大的生命力。 如今,“10萬+”甚至“100萬+”的評論數量已經成為通俗作品的標準,作家與讀者之間、讀者與讀者之間的互動,將一部作品的情感紐帶聯絡在一起。 據介紹,2024年,國際使用者每日評論量最高將超過15萬條。 討論最多的中國話題是道教、美食、武術、茶藝和熊貓。
實時的讀者反饋可以讓作者更好地了解受眾的喜好,感受讀者對他們作品的評價,也可以調整自己的創作方向。 網路文學有大量的生產力和“質檢員”(讀者)以及低成本的試錯機會,也更容易製作和篩選優秀的作品。 劉旭東說。
年輕創作者和讀者的湧入,帶動了網路文學的多元化發展,使作品成為投射時代特徵和當代人審美心理的視窗。 海外原創創作者大多結合自身語境和文化特點進行創作,也深受中國網路文字體裁的影響。 國內流行的奇幻、仙俠等型別,熊貓、高鐵等元素在海外作家的筆下屢見不鮮;融合精靈、魔法等元素,海外作家探索出屬於自己的風格。 國際東方奇幻作品近95%為海外作家原創,有的直接用中文命名人物,在主題設定和作品內涵上具有濃郁的“中國風味”。
出圈IP改編海外影響力持續攀公升,成為世界級文化現象,中國網路文學海外收入從10年前的不足1億元增長到2024年的30多億元,訂閱使用者和閱讀APP使用者超過1億,龐大的消費群體催生了IP的豐富礦山。
網路文學IP改編海外影響力持續上公升,創作本土化生態初步建立。 從文字出海、IP出海、模特出海到文化出海,網路文學將中國故事傳播到世界各地,日益成為一種世界級的文化現象。 中國作家協會網路文學中心主任何紅介紹,當前,中國作家協會正在大力推進“網路文學出海”,打造“Z世代”國際傳播工程,推動網路文學成為中國文化走向世界的一張靚麗名片。
出海不僅僅是文字走出去,更重要的是讓中國文化走出去。 文字本身的影響力是有限的,但出版物、影視、動漫、廣播劇、短劇、舞台劇等網路文學衍生作品的影響力是無限的。 日益多元化的模式,讓從業者能夠不斷探索更多打通網路文學的方式。 賽凌CEO劉武華觀察到,短劇海外傳播方興未艾,推動網路短篇文學創作正在成為新的風口。
如果說IP是網路文學出海的“放大器”,那麼新技術的應用就是網路文學落地的“加速器”。 特別是AIGC(生成式人工智慧)在文字翻譯中的應用,正在突破產能和成本的限制,使網路文學作品的規模化、規模化走出去成為可能。
據業內專家介紹,“人+機器”是目前最常用的翻譯模式。 AI(人工智慧)翻譯和繪圖技術大大降低了作品的翻譯成本,縮短了轉換週期,並達到了95%的準確率。 部分平台還將對AI模型進行集中“專項訓練”,將優秀的翻譯、原創作品、標準詞庫納入習語料庫。
未來,網路文學如何更好地出海?“海外讀者品味的提公升,倒逼網路文學經營者尋求更精細化、本土化的翻譯作品。 實踐證明,“中國編輯+海外作者+中國網路文學經典敘事模式+海外優質本土語言”,能夠培育出符合全球閱讀審美的優質網路文學作品。 在甘肅省網路作家協會常務副會長劉金龍看來,以短劇為代表的網路文學衍生內容發展空間巨大,我國網路文學發展模式作為文字的示範和標配,將繼續為全球網路文學的發展貢獻力量。 運營和商業化。
當你出去時,你必須走進去。 “跨越文化差異和語言障礙,要做好作品的本土化和改編,讓作品的輸出不再只是順勢而為,而是創造潮流。 劉旭東認為,“要儲備足夠的作品,給當下不起眼的題材和不賺錢的實驗作品以生存空間,以影視、遊戲、動漫、有聲讀物等形式為文藝作品提供更多'滋養'。 ”
網路文學既是世界了解中國的時代視窗,也是文明交流互鑒的數字橋梁。 侯曉楠表示,“隨著科技的變革,我們正面臨著全球化的浪潮,我們期待網路文學擁抱IP發展的新階段,為世界舞台帶來更多好故事。 ”
*:人物**,2023 年 12 月 5 日,第 13 版。
排版:李庚辰。
編輯:鄧傑熙。
二審:張俊平。
三審:汪洋。