法律條款中的適銷性默示保證

Mondo 財經 更新 2024-03-07

適銷性的默示保證。

an assumption in law that the goods are fit for the ordinary purposes for which such goods areused. this implied warranty applies to every sale by a merchant who deals in goods of thekind sold. however, if there is a warning that the goods are sold“as is”,the implied warranty does not apply.

法律假設,默示保證,是指法律法規對產品質量的強制性要求,即使雙方之間有合同約定,也不能免除或限制這一義務。

相關法律條款:

GF]F06C[ GF]默示同意。

knowing indirectly(throtgh conduct or inaction)that a person would agree or give permission.for example,in newmexico a person who gets a driver's license has given implied consent to allow a police officer to conduct an alcohol breath or blood test,when the police suspects theperson is driving while intoxicated.

間接(通過作為或不作為)知道某人會同意或允許。

例如,在新墨西哥州,當警察懷疑某人醉酒駕駛時,已獲得駕駛執照的人默許警察對他進行酒精呼吸或血液測試。

GF]F06C[ GF]默示合同、默示合同、合同。

a contract in which the promise made by the obligor is not express, but inferred by his conduct or implied in law.

債務人作出的承諾不是明示的,而是從債務人的行為中推斷出來的或法律上默示的。

參考雙語例句:

this site and all information and materials contained herein, is provided to you "as is" and to the extent permitted by law without warranty of any kind, either express or implied, including but not limited to, no warranties in connection with the uninterrupted or continuous **ailability of the site; no representations about the suitability of the information, products and/or services contained on this site for any purpose, no implied warranties of merchantability; fitness for a particular purpose or non infringement with respect to the site and any services provided by daimler hereunder.

在法律允許的範圍內,本**中包含的所有內容均按“原樣”發布,不作任何形式的保證(明示或非明示),包括但不限於保證本**不會中斷或可持續訪問; 關於此處包含的所有資訊、產品或服務的適用性的任何陳述; 對適銷性的非明示保證; 適用於特定目的或不侵犯本**或戴姆勒股份公司的任何服務。

in this regard, while some members agreed that there was a general reluctance to accept an implied waiver based on the acceptance of an agreement, some doubts were expressed by others regarding the assertion by the special rapporteur in his report that state’s consent to be bound by an international agreement establishing universal jurisdiction for gr**e international crimes or precluding immunity did not imply consent to the exercise of foreign criminal jurisdiction in respect of its officials, and therefore waiver of immunity.

在這方面,一些委員認為,人們普遍不願意接受以接受協定為依據的默示放棄,而另一些委員則質疑特別報告員在其報告中的斷言,即各國通過同意接受規定對嚴重國際罪行的普遍管轄權的國際協定的約束而放棄了豁免。 或者排除豁免並不意味著同意對他們行使外國刑事管轄權。

giving the judgment of the court of appeal, lord justice millett overruled british waterways board and aratra potato co ltd for reasons which can be conveniently divided into four main areas: legislation and rules; differentiating maintenance and champerty; changing public policy; and absence of implied contract as to costs.

上訴法院推翻了英國水道局和Aratrapotatoco Ltd案的裁決,理由是這些裁決可以大致歸納為四個主要領域:《規約》和《規則》、贍養費和賠償費之間的區別、公共政策的變化以及隱含的費用合同沒有問題。

相關問題答案

    法律術語中的證據事實和最終事實

    evidentiary fact a fact that is necesary for or leads to the determination of an ultimate fact.a fact that furishes evidence of the existence of some ...

    身故賠償及身故賠償金的法律術語

    身故賠償和身故賠償金均指支付給死者受益人的費用。身故賠償是指 雇主支付給已故雇員的家庭成員或受益人的津貼或根據 社會保險法 提供的喪親撫卹金,稱為 死亡撫卹金 在保險中,保險公司因投保人死亡而支付給受益人的費用,與人壽保險金有些相似,稱為 死亡保險金 死亡保險又稱遺屬保險,是指被保險人在被保險人死亡...

    重大爭議和次要爭議的普通法術語

    重大爭議和次要爭議是與美國鐵路勞工法相關的術語,指的是鐵路工會與雇主之間的爭議。重大糾紛,譯為 主要糾紛 或 重大糾紛 根據 鐵路勞動法 是指涉及勞動者基本工作條件的糾紛,通常會導致新的集體合同或原合同的變更。major dispute under the railway labor act,a d...

    利潤和收益是收益報告的術語

    by sean ross reviewed by charlene rhinehart 由肖恩 羅斯 Sean Ross 撰寫 評論者 Charlene Rhinehart what is the difference between profit and earnings?利潤和收益有什麼區別?p...

    在本文中了解財務報告術語的研發費用

    by jake frankenfield reviewed by d id kindness fact checked by yarilet perez 由傑克 弗蘭肯菲爾德 Jake Frankenfield 撰寫 審稿人 d id kindness 事實核查者 Yarilet Perez wha...