傳訊,通常用於法律語境,意思是“傳訊”,即命令涉案人員出庭接受訊問。
arraignment is when someone is brought before a court of law to answer a particular charge.the first court appearance of a person accused of a crime. the person is advised of hi s or her rights by a judge and may respond to the criminal charges by entering a pl ea. usually happens the morning after a person i s arrested.
美國的刑事訴訟程式可分為三個階段:
1. 審判前的程式
這些措施包括:提出投訴; 逮捕; 向警方登記; 裁判官的聆訊; 初步; 正式起訴; 傳票; 被告的抗辯。
2. 庭審程式
包括:陪審團選擇、開庭陳述、控方證據、辯護理由、結案陳詞、陪審團指導、陪審團審議、陪審團裁決。
三、庭審後程式
包括:量刑、上訴等。
參考雙語例句:
in principle, the review of a death penalty by the supreme people’s court entails the arraignment of the accused, and a visit to the scene of the crime when necessary.
最高人民法院複核死刑案件,原則上應當訊問被告人,必要時到犯罪地調查核實。
in august 2002, the benghazi criminal court arraignment chamber maintained the charges as presented by the criminal prosecution office and referred the case to an ordinary criminal court, the benghazi appeals court.
2002年8月,班加西上訴法院起訴庭維持了刑事監察員檢察官的指控,並將案件移交給普通刑事法院,即加齊上訴法院。
at supreme court arraignment, the prosecutor gives the defendant a copy of the indictment and the voluntary disclosure form, which includes information about the case, such as the date, time and place of the crime, and of the arrest.
在高等法院的傳訊中,檢察官將向被告提供起訴書副本和自願披露表格,其中包括有關犯罪和逮捕的日期、時間和地點的資訊。
in this light, states are urged, through their national legal frameworks, to ensure that the constitution, or its equivalent, contains key child rights principles and safeguards including the consideration of children’s deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, the separation of children from adults, and of girls from boys; the effective protection of children from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or any other form of violence, including as a form of punishment, treatment or sentencing.
在這方面,敦促各國通過各自的國家法律框架,確保其憲法或同等法律載有關於兒童權利的重要原則和保護措施,包括剝奪自由只應作為最後手段,而且應在最短的適當時間內使用,兒童與**分開,女孩與男孩分開; 有效保護兒童免遭殘忍、不人道或有辱人格的待遇或任何其他形式的暴力,包括作為懲罰、待遇或處罰的一種形式。
on august 3, 2010, president obama signed a law that reduces sentencing disparities between powder cocaine and crack cocaine offenses, capping a long effort—one discussed at our upr consultations—that arose out of the fact that those convicted of crack cocaine offenses are more likely to be members of a racial minority.
2010 年 8 月 3 日,歐巴馬**簽署了一項法律,縮小了古柯鹼粉末犯罪和強效純古柯鹼犯罪之間的量刑差距,從而圓滿結束了普遍定期審議磋商期間討論的長期努力。